Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/26

Эта страница была вычитана
25
КРИТОНЪ.

зомъ, и преступно и постыдно[1]. Скажемъ ли это, или нѣтъ?

Крит. Скажемъ.C.

Сокр. Слѣдовательно дѣлать несправедливость никакъ недолжно.

Крит. Никакъ[2].

Сокр. А если ни какъ не должно; то, вопреки мнѣнію толпы, не должно также и платить несправедливостію за несправедливость?

Крит. Кажется.

Сокр. Что же теперь[3]? дѣлать зло, Критонъ, должно или нѣтъ?

  1. Протагоръ, Горгіасъ и другіе софисты учили, что надобно доброхотствовать друзьямъ и вредить врагамъ (Apolog. Socr. p. 28. C. Archiloch. ap. Theophil. ad Autolyc. L. II. 37. Ἕν δ᾽ ἐπίσταμαι μέγα, τὸ κακὼς τι δρῶντα δεινοῖς ἀνταμείβεσθαι κακοῖς. Solon, in Brunckii Poёt, gnom. p. 73.. Εἶναι δὲ γλυκὺν ὠδε φίλοις, ἑχθρροῖσι δὲ πικρον῾ τοῖσι μὲν αἰδοἶον, τοῖσι δὲ δεινὸν ἰδεῖν. Fragm. ap. Valcken. p. 157. Ἐχθρὸν κακῶς δρᾶν ἀνδρὸς ἡγοῦμαι μέρος). Напротивъ Сократъ доказывалъ, что за несправедливость не должно платить несправедливостію, то-есть, враждебныя отношенія человѣка еще никому не даютъ права дѣлать ему зло. Однажды спросили Сократа (Gorg. p. 469): «неужели согласился бы онъ лучше быть обиженнымъ, нежели обидѣть»? Сынъ Софрониска отвѣчалъ: «я не хотѣлъ бы ни того ни другаго: но еслибы встрѣтилась необходимость либо обидѣть, либо быть обиженнымъ, то скорѣе избралъ бы послѣднее, чѣмъ первое». Сколь ни высока эта нравственность въ сравненіи съ софистическою; но что значитъ она предъ нравственностію христіанскою, которая повелѣваетъ не только не обижать враговъ, но еще любить ихъ и благотворить имъ!
  2. οὐ δῆτα. Частица δῆτα въ отвѣтахъ обыкновенно соединяется либо съ μὴ, либо съ οὐ. Μὴ δῆτα выражаетъ страстное движеніе чувства, отвращающагося отъ чего-нибудь; напр. Eurip. Orest. v. 1329. θανεῖν Ορέστην κᾄμ´ ἔδοξε τῇ δὲ γῇ. — Μὴ δῆτα, Оресту и мнѣ суждено въ этой землѣ умереть. — Да не будетъ. Напротивъ οὐ δῆτα только усиливаетъ отрицаніе, напр. Aristoph. Acharn. v. 619. ὦ δημοκρατία, ταῦτα δῆτ᾽ ἀνασχετά; — οὐ δῆτα. О демократія! это ли можно стерпѣть? — Никакъ.
  3. τί δὲ δή; Эта формула употребляется въ смыслѣ заключительномъ: 1) при увѣщаніяхъ, и соотвѣтствуетъ русской: такъ что же? Напр. Plat. Protag. p. 358. τί δὲ δή, ᾦ ἄνδρες τὸ τοιὸν δὲ αἰ ἐπί τούτου πράξεις ἅπασαι κ.τ.λ. Такъ что же это, почтеннѣйшіе? Всѣ наши дѣйствія и проч.; 2) При возвращеніи къ главному предмету рѣчи, какъ русское ну, а....; напр. Euthyphr. p. 14 Τῖ δὲ δή; τῶν πολλῶν καὶ καλῶν κ. τ. λ. Ну, а изъ многихъ прекрасныхъ дѣлъ, производимыхъ богами, и проч. 3) При выведеніи результата послѣ изслѣдованія; порусски: что же теперь? Напр. въ Hipp. p. 575 послѣ многократнаго повторенія τί δὲ, наконецъ говорится: τί δὲ δή, ἀνθρώπου ψηχήν κεκτῆσθαι κ. τ. λ. Въ этомъ послѣднемъ значеніи она употреблена и здѣсь.
Тот же текст в современной орфографии

зом, и преступно и постыдно[1]. Скажем ли это, или нет?

Крит. Скажем.C.

Сокр. Следовательно делать несправедливость никак недолжно.

Крит. Никак[2].

Сокр. А если ни как не должно; то, вопреки мнению толпы, не должно также и платить несправедливостию за несправедливость?

Крит. Кажется.

Сокр. Что же теперь[3]? делать зло, Критон, должно или нет?

————————————

  1. Протагор, Горгиас и другие софисты учили, что надобно доброхотствовать друзьям и вредить врагам (Apolog. Socr. p. 28. C. Archiloch. ap. Theophil. ad Autolyc. L. II. 37. Ἕν δ᾽ ἐπίσταμαι μέγα, τὸ κακὼς τι δρῶντα δεινοῖς ἀνταμείβεσθαι κακοῖς. Solon, in Brunckii Poёt, gnom. p. 73.. Εἶναι δὲ γλυκὺν ὠδε φίλοις, ἑχθρροῖσι δὲ πικρον῾ τοῖσι μὲν αἰδοἶον, τοῖσι δὲ δεινὸν ἰδεῖν. Fragm. ap. Valcken. p. 157. Ἐχθρὸν κακῶς δρᾶν ἀνδρὸς ἡγοῦμαι μέρος). Напротив Сократ доказывал, что за несправедливость не должно платить несправедливостию, то есть, враждебные отношения человека еще никому не дают права делать ему зло. Однажды спросили Сократа (Gorg. p. 469): «неужели согласился бы он лучше быть обиженным, нежели обидеть»? Сын Софрониска отвечал: «я не хотел бы ни того ни другого: но если бы встретилась необходимость либо обидеть, либо быть обиженным, то скорее избрал бы последнее, чем первое». Сколь ни высока эта нравственность в сравнении с софистическою; но что значит она пред нравственностью христианскою, которая повелевает не только не обижать врагов, но еще любить их и благотворить им!
  2. οὐ δῆτα. Частица δῆτα в ответах обыкновенно соединяется либо с μὴ, либо с οὐ. Μὴ δῆτα выражает страстное движение чувства, отвращающегося от чего-нибудь; напр. Eurip. Orest. v. 1329. θανεῖν Ορέστην κᾄμ´ ἔδοξε τῇ δὲ γῇ. — Μὴ δῆτα, Оресту и мне суждено в этой земле умереть. — Да не будет. Напротив οὐ δῆτα только усиливает отрицание, напр. Aristoph. Acharn. v. 619. ὦ δημοκρατία, ταῦτα δῆτ᾽ ἀνασχετά; — οὐ δῆτα. О демократия! это ли можно стерпеть? — Никак.
  3. τί δὲ δή; Эта формула употребляется в смысле заключительном: 1) при увещаниях, и соответствует русской: так что же? Напр. Plat. Protag. p. 358. τί δὲ δή, ᾦ ἄνδρες τὸ τοιὸν δὲ αἰ ἐπί τούτου πράξεις ἅπασαι κ.τ.λ. Так что же это, почтеннейшие? Все наши действия и проч.; 2) При возвращении к главному предмету речи, как русское ну, а....; напр. Euthyphr. p. 14 Τῖ δὲ δή; τῶν πολλῶν καὶ καλῶν κ. τ. λ. Ну, а из многих прекрасных дел, производимых богами, и проч. 3) При выведении результата после исследования; по-русски: что же теперь? Напр. в Hipp. p. 575 после многократного повторения τί δὲ, наконец говорится: τί δὲ δή, ἀνθρώπου ψηχήν κεκτῆσθαι κ. τ. λ. В этом последнем значении она употреблена и здесь.