Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/23

Эта страница была вычитана
22
КРИТОНЪ.

бояться ихъ, или съ мнѣніемъ одного, который знаетъ это и котораго надобно стыдиться и опасаться болѣе, чѣмъ всѣхъ другихъ, — такъ какъ, не слѣдуя ему, испортимъ и обезобразимъ то, что отъ справедливости улучшалось, а отъ несправедливости погибало[1]? Или это ничего?

Крит. Я думаю, Сократъ.

Сокр. А ну-ка такъ: если, не слѣдуя мнѣнію людей знающихъ, мы разстроили то, что отъ здоровья дѣлается лучшимъ, а отъ болѣзни разрушается; то, по разрушеніи этой E. вещи — разумѣю хоть тѣло, — живется намъ или нѣтъ?

Крит. Да.

Сокр. То есть, живется съ дряхлымъ и разрушеннымъ тѣломъ?

Крит. О, нѣтъ.

Сокр. А живется ли, когда испорчено то, что повреждается несправедливостію и исцѣляется справедливостію? Или 48. это — что ни разумѣли бы мы въ себѣ подъ именемъ вещи, въ разсужденіи которой возможна несправедливость и справедливость, — по нашему мнѣнію, хуже тѣла?

Крит. Отнюдь нѣтъ.

Сокр. Значитъ дороже?

Крит. И гораздо.

Сокр. Слѣдовательно намъ должно, почтеннѣйшій, имѣть столь великую заботливость — не о томъ, что скажетъ о насъ толпа, а о томъ, что скажетъ знающій справедливое и несправедливое: этотъ одинъ и есть истина. Такъ вотъ первый твой совѣтъ и не годится, что то-есть въ справедливомъ, похвальномъ, добромъ и противномъ тому, мы обязаны заботиться о мнѣніи толпы. Но вѣдь толпа-то, возразитъ кто-нибудь, въ состояніи лишить насъ жизни?

Крит. Да и то очевидно; конечно возразятъ, Сократъ.

  1. ὃ τῷ μεν δικαίῳ βέλτιον ἐγίγνετο, τῷ δὲ ἀδίκῳ ἀπώλλυτο. Этими прошедшими временами указывается на мнѣнія Сократа въ прежней его жизни, какъ онъ разсуждалъ о томъ съ своими учениками. Сократъ хотѣлъ сказать: ὃ τῷ μῆν δικαίῳ βέλτιον γίγνεσθαι, τῷ δὲ ἀδίκῳ ἀπόλλυσθαι ἐλέγετο ἑκάστοτε ὑφ᾽ ἡμῶν περὶ τῶν τοιούτων δι αλεγομένων.
Тот же текст в современной орфографии

бояться их, или с мнением одного, который знает это и которого надобно стыдиться и опасаться более, чем всех других, — так как, не следуя ему, испортим и обезобразим то, что от справедливости улучшалось, а от несправедливости погибало[1]? Или это ничего?

Крит. Я думаю, Сократ.

Сокр. А ну-ка так: если, не следуя мнению людей знающих, мы расстроили то, что от здоровья делается лучшим, а от болезни разрушается; то, по разрушении этой E. вещи — разумею хоть тело, — живется нам или нет?

Крит. Да.

Сокр. То есть, живется с дряхлым и разрушенным телом?

Крит. О, нет.

Сокр. А живется ли, когда испорчено то, что повреждается несправедливостию и исцеляется справедливостию? Или 48. это — что ни разумели бы мы в себе под именем вещи, в рассуждении которой возможна несправедливость и справедливость, — по нашему мнению, хуже тела?

Крит. Отнюдь нет.

Сокр. Значит дороже?

Крит. И гораздо.

Сокр. Следовательно нам должно, почтеннейший, иметь столь великую заботливость — не о том, что скажет о нас толпа, а о том, что скажет знающий справедливое и несправедливое: этот один и есть истина. Так вот первый твой совет и не годится, что то есть в справедливом, похвальном, добром и противном тому, мы обязаны заботиться о мнении толпы. Но ведь толпа-то, возразит кто-нибудь, в состоянии лишить нас жизни?

Крит. Да и то очевидно; конечно возразят, Сократ.

————————————

  1. ὃ τῷ μεν δικαίῳ βέλτιον ἐγίγνετο, τῷ δὲ ἀδίκῳ ἀπώλλυτο. Этими прошедшими временами указывается на мнения Сократа в прежней его жизни, как он рассуждал о том со своими учениками. Сократ хотел сказать: ὃ τῷ μῆν δικαίῳ βέλτιον γίγνεσθαι, τῷ δὲ ἀδίκῳ ἀπόλλυσθαι ἐλέγετο ἑκάστοτε ὑφ᾽ ἡμῶν περὶ τῶν τοιούτων δι αλεγομένων.