Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/183

Эта страница была вычитана
182
МЕНОНЪ.


Мен. Не думаю, Сократъ.

Сокр. Значитъ, быть въ оцѣпенѣніи — полезно ему?

Мен. Кажется.

Сокр. Наблюдай же, что найдетъ онъ[1], начавъ такимъ сомнѣніемъ и изслѣдывая вмѣстѣ со мною; хотя я буду только D. спрашивать, а не учить. Слѣди, откроешь ли, что я учу и изъясняю, или только требую его мнѣнія. Говори-ка мнѣ: это пространство не четырехфутовое ли! Понимаешь?

Мал. Да.

Сокр. И мы можемъ приложить[2] къ нему другое, ему равное?

Мал. Можемъ.

Сокр. И третье, равное каждому изъ нихъ?

Мал. Да.

Сокр. А нельзя ли намъ дополнить пространство въ этомъ углѣ?

Мал. Можно.

Сокр. Не вышло ли отсюда четырехъ равныхъ пространствъ?

E.Мал. Вышло.

Сокр. Ну чтожъ? Это цѣлое пространство во-сколько болѣе этого?

Мал. Въ четыре раза.

Сокр. Но вѣдь мы должны были получить двойное. Или ты не помнишь?

Мал. Конечно двойное.

Сокр. Вотъ эта линія, проведенная изъ одного котораго-нибудь угла къ другому, не разсѣкаетъ ли каждое изъ этихъ 85. пространствъ на двѣ части?

Мал. Разсѣкаетъ.

  1. Наблюдай же, что найдетъ онъ, σχέψαι δὴ — ὅ τι καὶ ἀνευρήσει. Такъ, вмѣстѣ съ Шлейермахеромъ и Штальбомомъ, читаю я и перевожу ὅ τι, вмѣсто ὅτι; потому что иначе ἀνευρήσει оставалось бы безъ винительнаго падежа, что не нравится; притомъ послѣ σχέψαι должно бы стоять не ὄτι, а ὡς.
  2. Προςθεῖμεν ἂν, кажется правильнѣе было бы читать: προςθείημεν.
Тот же текст в современной орфографии


Мен. Не думаю, Сократ.

Сокр. Значит, быть в оцепенении — полезно ему?

Мен. Кажется.

Сокр. Наблюдай же, что найдет он[1], начав таким сомнением и исследывая вместе со мною; хотя я буду только D. спрашивать, а не учить. Следи, откроешь ли, что я учу и изъясняю, или только требую его мнения. Говори-ка мне: это пространство не четырехфутовое ли! Понимаешь?

Мал. Да.

Сокр. И мы можем приложить[2] к нему другое, ему равное?

Мал. Можем.

Сокр. И третье, равное каждому из них?

Мал. Да.

Сокр. А нельзя ли нам дополнить пространство в этом угле?

Мал. Можно.

Сокр. Не вышло ли отсюда четырех равных пространств?

E.Мал. Вышло.

Сокр. Ну что ж? Это целое пространство во-сколько более этого?

Мал. В четыре раза.

Сокр. Но ведь мы должны были получить двойное. Или ты не помнишь?

Мал. Конечно двойное.

Сокр. Вот эта линия, проведенная из одного которого-нибудь угла к другому, не рассекает ли каждое из этих 85. пространств на две части?

Мал. Рассекает.

————————————

  1. Наблюдай же, что найдет он, σχέψαι δὴ — ὅ τι καὶ ἀνευρήσει. Так, вместе со Шлейермахером и Штальбомом, читаю я и перевожу ὅ τι, вместо ὅτι; потому что иначе ἀνευρήσει оставалось бы без винительного падежа, что не нравится; притом после σχέψαι должно бы стоять не ὄτι, а ὡς.
  2. Προςθεῖμεν ἂν, кажется правильнее было бы читать: προςθείημεν.