такъ скажи и научи насъ ясно: что говорилъ ты о тѣхъ C. двухъ мужахъ? какъ различалъ ихъ?
Ипп. Готовъ раскрыть тебѣ, Сократъ, еще яснѣе, чѣмъ тогда, что говорю и объ этихъ, и о другихъ: утверждаю, что изъ мужей, отправившихся къ Троѣ, Омиръ изобразилъ самымъ бравымъ Ахиллеса, самымъ мудрымъ Нестора, самымъ изворотливымъ Одиссея.
Сокр. Увы, Иппіасъ! подаришь-ли ты меня чѣмъ-нибудь такимъ, чтобы не смѣяться надо мною, если я не пойму тебя и буду часто спрашивать? Нѣтъ, постарайся отвѣчать D. мнѣ спокойно и удобопонятно.
Ипп. Да вѣдь стыдно было бы, Сократъ, еслибы я, уча этому другихъ и получая за то деньги, самъ, по случаю твоихъ вопросовъ, не соглашался на то-же и не отвѣчалъ спокойно.
Сокр. Очень хорошо говоришь. Но вѣдь когда ты сказалъ, что Ахиллесъ изображенъ бравымъ, мнѣ показалось, что я понимаю твои слова; то же, когда Несторъ — мудрѣйшимъ: а какъ скоро ты произнесъ, что Одиссея поэтъ изобразилъ самымъ изворотливымъ, — этого, если сказать тебѣ правду, я вовсе не понялъ. Скажи-ка мнѣ, не пойму-ли такъ: E. Ахиллесъ изображенъ у Омира не изворотливымъ?
Ипп. Всего менѣе, Сократъ, самымъ прямымъ: такимъ представляетъ его Омиръ и въ молитвахъ[1] (ἐν Λιτᾶις), когда вводитъ ихъ бесѣдующими другъ съ другомъ, и когда Ахиллесъ говоритъ Одиссею:365.
Сынъ благородный Лаертовъ, герой Одиссей многоумный,
Долженъ я душу свою тебѣ объявить откровенно,
Какъ я и мыслю-таки, да и какъ совершить преднамѣренъ.
Тотъ ненавистенъ мнѣ, какъ врата ненавистнаго ада,
Кто въ душѣ скрываетъ одно, а вѣщаетъ другое:B.
Я-же вамъ прямо скажу, что будетъ исполнено нынѣ.
Въ этихъ стихахъ открывается нравъ того и другаго мужа;
- ↑ Софистъ указываетъ здѣсь на IX главу Иліады (V. 308), которую древніе называли книгою Λιτῶν Plat. Cratyl. p. 428 C.
так скажи и научи нас ясно: что говорил ты о тех C. двух мужах? как различал их?
Ипп. Готов раскрыть тебе, Сократ, еще яснее, чем тогда, что говорю и об этих, и о других: утверждаю, что из мужей, отправившихся к Трое, Омир изобразил самым бравым Ахиллеса, самым мудрым Нестора, самым изворотливым Одиссея.
Сокр. Увы, Иппиас! подаришь ли ты меня чем-нибудь таким, чтобы не смеяться надо мною, если я не пойму тебя и буду часто спрашивать? Нет, постарайся отвечать D. мне спокойно и удобопонятно.
Ипп. Да ведь стыдно было бы, Сократ, если бы я, уча этому других и получая за то деньги, сам, по случаю твоих вопросов, не соглашался на то же и не отвечал спокойно.
Сокр. Очень хорошо говоришь. Но ведь когда ты сказал, что Ахиллес изображен бравым, мне показалось, что я понимаю твои слова; то же, когда Нестор — мудрейшим: а как скоро ты произнес, что Одиссея поэт изобразил самым изворотливым, — этого, если сказать тебе правду, я вовсе не понял. Скажи-ка мне, не пойму ли так: E. Ахиллес изображен у Омира не изворотливым?
Ипп. Всего менее, Сократ, самым прямым: таким представляет его Омир и в молитвах[1] (ἐν Λιτᾶις), когда вводит их беседующими друг с другом, и когда Ахиллес говорит Одиссею:365.
Сын благородный Лаертов, герой Одиссей многоумный,
Должен я душу свою тебе объявить откровенно,
Как я и мыслю-таки, да и как совершить преднамерен.
Тот ненавистен мне, как врата ненавистного ада,
Кто в душе скрывает одно, а вещает другое:B.
Я же вам прямо скажу, что будет исполнено ныне.
В этих стихах открывается нрав того и другого мужа;
————————————
- ↑ Софист указывает здесь на IX главу Илиады (V. 308), которую древние называли книгою Λιτῶν Plat. Cratyl. p. 428 C.