Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/237

Эта страница была вычитана
204
ЭВТИДЕМЪ.

странное, будто твой отецъ есть отецъ и другихъ. — Однакожь такъ. — Но только ли другихъ людей, спросилъ Ктизиппъ, или также и лошадей и всѣхъ прочихъ животныхъ? — D. Всѣхъ, отвѣчалъ онъ. — И мать равнымъ образомъ есть мать всѣхъ? — Да, и мать. — По этому твоя мать есть вмѣстѣ мать морскихъ змѣй? — И твоя также, сказалъ онъ. — Слѣдовательно ты братъ пискарей, щенятъ и поросятъ? — И ты также, отвѣчалъ онъ. — А сверхъ того, твой отецъ собака? — И твой также. — Ты самъ тотчасъ согласишься въ этомъ, Ктизиппъ, подхватилъ Діонисіодоръ, только отвѣчай мнѣ. Скажи-ка, есть ли у тебя собака? — И очень злая, отвѣчалъ Ктизиппъ. — E. А есть ли у ней щеняты? — Да, тоже злые. — И ихъ отецъ конечно собака же? — Я даже видѣлъ, какъ онъ занимался съ самкою. — Чтожь? вѣдь эта собака твоя? — Конечно. — Значитъ, этотъ отецъ — твой; слѣдовательно твой отецъ собака, и ты братъ щенятъ. — Потомъ Діонисіодоръ, чтобы не дать Ктизиппу времени говорить, вдругъ перехватилъ рѣчь, и сказалъ: отвѣчай-ка еще не много: ты бьешь эту собаку? — Ктизиппъ засмѣялся и отвѣчалъ: жаль, право, что не могу 299. побить тебя. — Такъ бьешь ли ты своего отца? — Гораздо справедливѣе было бы поколотить вашего, за то, что онъ произвелъ на свѣтъ такихъ мудрыхъ дѣтей. Не правда ли, Эвтидемъ, продолжалъ Ктизиппъ, что вашъ отецъ, который вмѣстѣ и отецъ щенятъ, получилъ много добраго отъ вашей мудрости? — Но вѣдь ни ему, ни тебѣ, Ктизиппъ, нѣтъ надобности во многомъ добрѣ. — Какъ? и ты также, Эвтидемъ, не имѣешь въ немъ нужды? спросилъ Ктизиппъ. — Да, и никто изъ людей. Скажи мнѣ, Ктизиппъ, добро ли, по твоему B. мнѣнію, больному принимать лекарство, когда онъ имѣетъ въ немъ нужду, или не добро? Равнымъ образомъ, когда че-

    συνάπτεις. Эта пословица у Грековъ была въ большомъ употребленіи. См. Schol. III. 6. 9. Hemsterh. ad Arist. Plut. v. 470. Symplic. ad Aristot. Phys. p. 117. Suidas ού λίνον λίνῳ συνάπτεις: ἐπὶ τῶν τὰ αὐτὰ μὴ διὰ τῶν αὐτῶν πραττόντων. Смыслъ ея слѣдующій: ты не соединяешь того, что должно быть соединяемо: ты говоришь, что отецъ есть отецъ, а не обращаешь вниманія на то, чей онъ отецъ.

Тот же текст в современной орфографии

странное, будто твой отец есть отец и других. — Однако ж так. — Но только ли других людей, спросил Ктизипп, или также и лошадей и всех прочих животных? — D. Всех, отвечал он. — И мать равным образом есть мать всех? — Да, и мать. — Поэтому твоя мать есть вместе мать морских змей? — И твоя также, сказал он. — Следовательно ты брат пескарей, щенят и поросят? — И ты также, отвечал он. — А сверх того, твой отец собака? — И твой также. — Ты сам тотчас согласишься в этом, Ктизипп, подхватил Дионисиодор, только отвечай мне. Скажи-ка, есть ли у тебя собака? — И очень злая, отвечал Ктизипп. — E. А есть ли у неё щеняты? — Да, тоже злые. — И их отец конечно собака же? — Я даже видел, как он занимался с самкою. — Что ж? ведь эта собака твоя? — Конечно. — Значит, этот отец — твой; следовательно твой отец собака, и ты брат щенят. — Потом Дионисиодор, чтобы не дать Ктизиппу времени говорить, вдруг перехватил речь, и сказал: отвечай-ка еще немного: ты бьешь эту собаку? — Ктизипп засмеялся и отвечал: жаль, право, что не могу 299. побить тебя. — Так бьешь ли ты своего отца? — Гораздо справедливее было бы поколотить вашего, за то, что он произвел на свет таких мудрых детей. Не правда ли, Эвтидем, продолжал Ктизипп, что ваш отец, который вместе и отец щенят, получил много доброго от вашей мудрости? — Но ведь ни ему, ни тебе, Ктизипп, нет надобности во многом добре. — Как? и ты также, Эвтидем, не имеешь в нём нужды? спросил Ктизипп. — Да, и никто из людей. Скажи мне, Ктизипп, добро ли, по твоему B. мнению, больному принимать лекарство, когда он имеет в нём нужду, или не добро? Равным образом, когда че-

————————————

    συνάπτεις. Эта пословица у Греков была в большом употреблении. См. Schol. III. 6. 9. Hemsterh. ad Arist. Plut. v. 470. Symplic. ad Aristot. Phys. p. 117. Suidas ού λίνον λίνῳ συνάπτεις: ἐπὶ τῶν τὰ αὐτὰ μὴ διὰ τῶν αὐτῶν πραττόντων. Смысл её следующий: ты не соединяешь того, что должно быть соединяемо: ты говоришь, что отец есть отец, а не обращаешь внимания на то, чей он отец.