Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/211

Эта страница была вычитана
178
ЭВТИДЕМЪ.

тельности, B. или что другое? — Знаніе, отвѣчалъ онъ. — Слѣдовательно знаніе, какъ видно, при всякомъ пріобрѣтеніи и дѣйствіи, доставляетъ людямъ не только благополучіе, но и счастіе? — Согласился. — И такъ скажи, ради Зевса, спросилъ я: есть ли какая нибудь польза отъ всѣхъ пріобрѣтеній, безъ разсудительности и мудрости? Полезно ли человѣку многое пріобрѣтать и многое дѣлать, когда въ немъ нѣтъ ума, или полезнѣе немногое съ умомъ? Смотри такъ: не тотъ ли менѣе C. грѣшитъ, кто менѣе дѣлаетъ? не тотъ ли менѣе несчастенъ, кто менѣе грѣшитъ? не тотъ ли менѣе бѣдствуетъ, кто менѣе несчастенъ? — Безъ сомнѣнія, сказалъ онъ. — Но кто преимущественно менѣе можетъ дѣлать: бѣдный или богатый? — Бѣдный, отвѣчалъ онъ. — Слабый или сильный? — Слабый. — Въ честяхъ, или безъ честей? — Безъ честей. — Мужественный и разсудительный, или робкій? — Робкій. — Слѣдовательно, менѣе[1] также — лѣнивый, чѣмъ дѣятельный? — Допустилъ. — Менѣе медленный, чѣмъ быстрый? и менѣе D. тотъ, кто имѣетъ тупое зрѣніе и слухъ, чѣмъ тотъ, у кого чувства остры? — Во всемъ этомъ мы согласились. — Значитъ, всѣ вообще блага, о которыхъ мы говорили, Клиніасъ, продолжалъ я, надобно понимать не такъ, что онѣ блага сами по себѣ, но, какъ видно, слѣдующимъ образомъ: если управляетъ ими невѣжество; то онѣ бываютъ большимъ зломъ, чѣмъ противоположное имъ, потому что могутъ успѣшнѣе служить злому началу, которое управляетъ ими. Если же, напротивъ, онѣ находятся подъ властію разсудительности и мудрости; то становятся тѣмъ большимъ добромъ: а сами по E. себѣ не стоютъ ни того ни другаго названія. — Кажется въ самомъ дѣлѣ такъ, какъ ты говоришь. — Что же теперь остается заключить изъ нашихъ словъ? Не то ли, что нѣтъ ничего ни добраго ни злаго, что одна мудрость — добро, и одно невѣжество — зло? — Согласился. — Разсмотримъ же остальное, 282. сказалъ я. Всѣ мы сильно желаемъ быть счастливыми; а сча-

  1. По гречески μᾶλλον, разумѣется μᾶλλον ἐλάττω, какъ выше, и какъ въ слѣдующихъ далѣе выраженіяхъ.
Тот же текст в современной орфографии

тельности, B. или что другое? — Знание, отвечал он. — Следовательно знание, как видно, при всяком приобретении и действии, доставляет людям не только благополучие, но и счастье? — Согласился. — Итак скажи, ради Зевса, спросил я: есть ли какая-нибудь польза от всех приобретений, без рассудительности и мудрости? Полезно ли человеку многое приобретать и многое делать, когда в нём нет ума, или полезнее немногое с умом? Смотри так: не тот ли менее C. грешит, кто менее делает? не тот ли менее несчастен, кто менее грешит? не тот ли менее бедствует, кто менее несчастен? — Без сомнения, сказал он. — Но кто преимущественно менее может делать: бедный или богатый? — Бедный, отвечал он. — Слабый или сильный? — Слабый. — В честях, или без честей? — Без честей. — Мужественный и рассудительный, или робкий? — Робкий. — Следовательно, менее[1] также — ленивый, чем деятельный? — Допустил. — Менее медленный, чем быстрый? и менее D. тот, кто имеет тупое зрение и слух, чем тот, у кого чувства остры? — Во всём этом мы согласились. — Значит, все вообще блага, о которых мы говорили, Клиниас, продолжал я, надобно понимать не так, что они блага сами по себе, но, как видно, следующим образом: если управляет ими невежество; то они бывают большим злом, чем противоположное им, потому что могут успешнее служить злому началу, которое управляет ими. Если же, напротив, они находятся под властью рассудительности и мудрости; то становятся тем большим добром: а сами по E. себе не стоют ни того ни другого названия. — Кажется в самом деле так, как ты говоришь. — Что же теперь остается заключить из наших слов? Не то ли, что нет ничего ни доброго ни злаго, что одна мудрость — добро, и одно невежество — зло? — Согласился. — Рассмотрим же остальное, 282. сказал я. Все мы сильно желаем быть счастливыми; а сча-

————————————

  1. По-гречески μᾶλλον, разумеется μᾶλλον ἐλάττω, как выше, и как в следующих далее выражениях.