Страница:Софист (Платон, 1907).pdf/6

Эта страница не была вычитана

Переводъ и объясненіе Платоновскаго діалога "Софистъ" состоялись по мысли проф. А. Н. Гилярова.

Принципы, положенные въ объясненіе діалога, нѣсколько отступающіе отъ обычнаго пониманія, какъ самаго произведенія, такъ и вообще всей философіи Платона, въ своихъ основахъ во многихъ случаяхъ почерпнуты изъ спеціальнаго курса о Платонѣ, читаемаго проф. Гиляровымъ въ Кіевскомъ Университетѣ и затѣмъ изъ соч. проф. Наторпа: "Flatos Ideenlehre“. При рѣшеніи частныхъ вопросовъ авторъ пользовался трудами писателей, признаваемыхъ наиболѣе авторитетными въ области Платоновской философіи и Платоновскаго текста. Часть изъ такихъ трудовъ указана въ самой книгѣ.

Авторъ считаетъ долгомъ принести искреннюю благодарность проф. А. Н. Гилярову за его указанія, которыми авторъ воспользовался при составленіи введенія въ діалогъ.

Кіевъ. 1 Августа, 1907 г.


Тот же текст в современной орфографии

Перевод и объяснение Платоновского диалога "Софист" состоялись по мысли проф. А. Н. Гилярова.

Принципы, положенные в объяснение диалога, несколько отступающие от обычного понимания, как самого произведения, так и вообще всей философии Платона, в своих основах во многих случаях почерпнуты из специального курса о Платоне, читаемого проф. Гиляровым в Киевском Университете и затем из соч. проф. Наторпа: "Flatos Ideenlehre“. При решении частных вопросов автор пользовался трудами писателей, признаваемых наиболее авторитетными в области Платоновской философии и Платоновского текста. Часть из таких трудов указана в самой книге.

Автор считает долгом принести искреннюю благодарность проф. А. Н. Гилярову за его указания, которыми автор воспользовался при составлении введения в диалог.

Киев. 1 Августа, 1907 г.