Страница:Северные цветы на 1827 год.djvu/294

Эта страница была вычитана
( 286 )

Быстро предъ ней разступается ходъ, исчезая за нею;
Словно волшебнымъ жезломъ вдругъ заграждается путь.
Мигомъ отъ взоровъ она потерялась; въ смятеніи дикомъ
Гибнетъ плѣнительный строй, двигаясь рушится міръ.
Нѣтъ, тамъ ликуя несется она; развивается узелъ;
Лишь въ измѣненнной красѣ снова раждается чинъ,
Вѣчно рушася, зиждется вѣчно, вращаясь, творенье;
Тайный законъ естества правитъ игрой перемѣнъ.
Но отъ чего же, вѣщай, непрестанно вратятся предметы
И въ движеньи существъ царствуешъ вѣчный покой?
Всякъ владыка, свободенъ, лишь сердца внушенью подвластенъ
И скоротечно спѣшитъ общей, извѣстной стезей?
Хочешь ли знать? То уставъ гармоніи, мощной богини: