Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 3 (1902).djvu/500

Эта страница была вычитана


къ добру настолько, чтобы сдѣлать его глубоко несчастнымъ послѣ преступленія, но не настолько, чтобы удержать отъ самаго преступленія. Но этотъ безотрадный пессимизмъ уравновѣшивается гуманностью художника и глубокой вѣрой его въ окончательную побѣду добра надъ зломъ; нѣтъ и не было на свѣтѣ изверговъ, и всякая несправедливость и жестокость даже со стороны такого человѣка, который и самъ въ себѣ не признаетъ состраданія и добрыхъ чувствъ, неизбѣжно влечетъ за собою жестокое внутреннее возмездіе, предшествующее возмездію внѣшнему.

Желая сдѣлать удовольствіе королю Іакову, Шекспиръ обратился за сюжетомъ къ легендарной исторіи Шотландіи; факты (точнѣе, полународныя, полулитературныя преданія), на которыхъ построена трагедія „Макбетъ“, изложены въ Scotorum Historiae Гектора Боэція (по англійскому произношенію Бойса), впервые напечатанной въ Парижѣ въ 1526 году. А по Боэцію составлена „ХроникаГолиншеда[1], которою пользовался Шекспиръ. Изъ Голиншеда Шекспиръ взялъ не только исторію Макбета, но и описаніе убійства Дункана, пріурочивъ къ смерти Дункана обстоятельства, при которыхъ погибъ одинъ изъ его предшественниковъ король Дуффъ. Голиншедъ разсказываетъ, что король Дуффъ, вступившій на престолъ въ 968 году по Воплощеніи, строго преслѣдовалъ разбойниковъ и грабителей; многихъ изъ нихъ казнилъ, а остальныхъ принудилъ или удалиться въ Ирландію или приняться за какое-нибудь ремесло, не взирая на знатность происхожденія. Такіе поступки короля вызвали ропотъ среди дворянъ.

„Тѣмъ временемъ король (Дуффъ) заболѣлъ изнурительною болѣзнью, не столь мучительною, сколь странною, такъ что ни одинъ изъ его врачей не могъ помочь ему. Ничто не указывало, чтобы причиною истощенія былъ избытокъ желчи, флегмы или иной какой злокачественной влаги; но король исхудалъ такъ, что отъ него остались лишь кожа да кости. Причина не заключалась, повидимому, и въ отсутствіи жизненной силы, ибо у короля былъ свѣжій и здоровый цвѣтъ лица, и онъ пилъ и ѣлъ, хотя умѣренно, но съ аппетитомъ. Только по ночамъ его мучила безсонница и сильнѣйшая испарина, отъ чего врачи никакими средствами не могли его избавить. Но, сознавъ свое безсиліе, они не хотѣли лишить короля надежды на выздоровленіе и объявили ему, что весною болѣзнь скорѣе поддастся лѣченію; тогда они пошлютъ въ чужія страны за искусными лѣкарями, которымъ знакомы недуги такого рода“.

Несмотря на свою болѣзнь, король не переставалъ наблюдать за отправленіемъ правосудія. Поэтому, когда въ Меррилендѣ (Murreyland) началось возстаніе, приближенные, опасаясь за здоровье государя, скрыли это отъ него.

„Между тѣмъ въ народѣ разнеслась молва, что король заболѣлъ не отъ естественныхъ причинъ, а отъ волхвованій и чаръ колдуній, живущихъ въ городѣ Форесѣ, въ Меррилендѣ. Явившись неизвѣстно откуда, слухъ этотъ дошелъ и до ушей короля, и онъ послалъ въ Меррилендъ нѣсколькихъ мудрыхъ царедворцевъ разузнать всю правду. Посланные, скрывая цѣль своего путешествія, темной ночью прибыли въ крѣпость Форесъ, гдѣ ихъ встрѣтилъ комендантъ Донвальдъ, остававшійся вѣрнымъ королю и защищавшій крѣпость отъ мятежниковъ. Ему они объяснили цѣль прибытія и потребовали его содѣйствія при выполненіи королевскаго порученія. Воины, составлявшіе гарнизонъ крѣпости, знали, что слухъ, разнесшійся въ народѣ, близокъ къ истинѣ: у одного изъ солдатъ была любовница, которая ему говорила, что ея мать и другія колдуньи хотятъ погубить короля, и объяснила, что онѣ для этого дѣлаютъ. Солдатъ разсказалъ своимъ товарищамъ, что слышалъ отъ дѣвушки, а они донесли обо всемъ Донвальду, который сообщилъ обо этомъ посланнымъ короля. Дѣвушку, находившуюся въ то время въ крѣпости, схватили и подвергли строгому допросу; она разсказала все, что видѣла и знала. Допытавшись отъ нея, въ какомъ именно домѣ собирались колдуньи для злого дѣла, Донвальдъ около полуночи послалъ туда солдатъ. Они вломились въ домъ и застали вѣдьмъ врасплохъ: одна изъ нихъ держала надъ огнемъ на деревянной спицѣ восковое изображеніе короля, сдѣланное, вѣроятно, съ помощью бѣсовской силы — до того оно было похоже; другая творила заклинанія и въ то же время усердно поливала фигурку какою-то жидкостью. Воины схватили ихъ и отвели въ крѣпость, а восковое изображеніе взяли съ собою. На

  1. Raphael Holinshed, Chronicles of England, Scotland and Ireland. 1-ое изд. 1577 г., 2-ое (съ выпусками) 1587 г.: возстановленъ текстъ 1-го изд. въ 1808 г.