Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/98

Эта страница была вычитана


Еще, вѣдь, часъ остался до обѣда,
Такъ я пока по городу пойду,
Чтобъ посмотрѣть обычаи, съ купцами
Потолковать, на зданія взглянуть,
А тамъ вернусь домой соснуть немного.
Отъ дальняго пути измученъ я.
Ну, удирай!

Дроміо Сиракузскій.

Ну, удирай!Да, многіе поймали бъ
Васъ на словѣ и съ ношею такой
Хорошею удрали бъ въ самомъ дѣлѣ.

(Уходитъ).

Антифолъ Сиракузскій.

Честнѣйшій шутъ! Онъ каждый разъ, когда
Меня томятъ заботы и тоска,
Печаль мою умѣетъ разогнать
Веселыми остротами своими.
Не будетъ ли угодно вамъ со мной
По городу пройтись и послѣ вмѣстѣ
Въ гостиницѣ откушать?

Первый купецъ.

Въ гостиницѣ откушать?Я ужъ званъ
Къ однимъ купцамъ по дѣлу, на которомъ
Надѣюсь я нажить большой барышъ.
Простите мнѣ, пожалуйста. Но послѣ
Пяти часовъ, коли угодно вамъ,
Я встрѣчу васъ на площади и буду
Вамъ спутникомъ, пока придетъ пора
Ложиться спать. Теперь же отзываютъ
Меня отъ васъ дѣла мои.

Антифолъ Сиракузскій.

Меня отъ васъ дѣла мои.Такъ я
Васъ буду ждать. Прощайте. А покамѣстъ
Я городъ вашъ осматривать пойду.

Первый купецъ.

Желаю вамъ всѣхъ благъ и удовольствій.

(Уходитъ).

Антифолъ Сиракузскій.

Желающій мнѣ благъ и удовольствій
Желаетъ то, чего я не могу
Нигдѣ найти. Я въ этомъ мірѣ то же,
Что капля водяная, въ океанъ
Упавшая, чтобы другую каплю
Въ немъ отыскать, и въ поискахъ такихъ
Незримо пропадающая. Такъ же
И я теперь, отыскивая мать
И брата, самъ въ тѣхъ поискахъ, несчастный,
Теряюсь.

Входитъ Дроміо Эфесскій.

Антифолъ Сиракузскій.

Теряюсь.Вотъ твой вѣрный календарь,
О, жизнь моя! Что жъ это? Какъ такъ быстро
Вернулся ты?

Дроміо Эфесскій.

Вернулся ты?Такъ быстро? Нѣтъ, скорѣй
Спросите, какъ замѣшкалъ я такъ сильно?
Каплунъ сгорѣлъ, свалился поросенокъ
Внизъ съ вертела, двѣнадцать на часахъ
Ударило, а на моей щекѣ
Ударила одинъ моя хозяйка.
Она разгорячилась оттого,
Что кушанье простыло, а простыло
Оно по той причинѣ, что домой
Нейдете вы, а вы домой нейдете
Затѣмъ, что вы не голодны, а вы
Не голодны, затѣмъ что разговѣлись;
Но мы, знакомые съ молитвой и постомъ,
Мы покаяніе за вашъ же грѣхъ несемъ.

Антифолъ Сиракузскій.

Попридержи, любезный, вихрь словъ
И вотъ что мнѣ скажи: куда дѣвалъ ты
Тѣ деньги, что тебѣ я отдалъ?

Дроміо Эфесскій.

Тѣ деньги, что тебѣ я отдалъ?А!
Шесть пенсовъ, тѣ, что вы велѣли въ среду
Прошедшую къ сѣдельнику снести
За барынинъ подхвостникъ? Ну, сѣдельникъ
Ихъ получилъ, а у меня ихъ нѣтъ.

Антифолъ Сиракузскій.

Сегодня я охоты не имѣю
Съ тобой шутить. Скажи мнѣ поскорѣй,
Безъ всякаго дурачества, гдѣ деньги?
Мы здѣсь чужіе вѣдь; какъ же ты
Осмѣлился такую сумму бросить
На попеченіи другихъ?

Дроміо Эфесскій.

На попеченіи другихъ?Прошу
Начать шутить, когда ужъ за обѣдомъ
Вы будете сидѣть; я дулъ сюда
Во весь галопъ отъ барыни; но если
Я возвращусь безъ васъ, самъ буду вздутъ:
На темени моемъ она пропишетъ
Проступокъ вашъ. По мнѣнью моему,
Желудокъ вашъ, какъ мой, служить бы долженъ
Часами вамъ и безъ гонцовъ всегда
Васъ гнать домой.

Антифолъ Сиракузскій.

Васъ гнать домой.Ну, полно, полно. Шутки
Твои совсѣмъ не кстати; лучше ихъ


Тот же текст в современной орфографии

Еще, ведь, час остался до обеда,
Так я пока по городу пойду,
Чтоб посмотреть обычаи, с купцами
Потолковать, на здания взглянуть,
А там вернусь домой соснуть немного.
От дальнего пути измучен я.
Ну, удирай!

Дромио Сиракузский.

Ну, удирай!Да, многие поймали б
Вас на слове и с ношею такой
Хорошею удрали б в самом деле.

(Уходит).

Антифол Сиракузский.

Честнейший шут! Он каждый раз, когда
Меня томят заботы и тоска,
Печаль мою умеет разогнать
Веселыми остротами своими.
Не будет ли угодно вам со мной
По городу пройтись и после вместе
В гостинице откушать?

Первый купец.

В гостинице откушать?Я уж зван
К одним купцам по делу, на котором
Надеюсь я нажить большой барыш.
Простите мне, пожалуйста. Но после
Пяти часов, коли угодно вам,
Я встречу вас на площади и буду
Вам спутником, пока придет пора
Ложиться спать. Теперь же отзывают
Меня от вас дела мои.

Антифол Сиракузский.

Меня от вас дела мои.Так я
Вас буду ждать. Прощайте. А покамест
Я город ваш осматривать пойду.

Первый купец.

Желаю вам всех благ и удовольствий.

(Уходит).

Антифол Сиракузский.

Желающий мне благ и удовольствий
Желает то, чего я не могу
Нигде найти. Я в этом мире то же,
Что капля водяная, в океан
Упавшая, чтобы другую каплю
В нем отыскать, и в поисках таких
Незримо пропадающая. Так же
И я теперь, отыскивая мать
И брата, сам в тех поисках, несчастный,
Теряюсь.

Входит Дромио Эфесский.

Антифол Сиракузский.

Теряюсь.Вот твой верный календарь,
О, жизнь моя! Что ж это? Как так быстро
Вернулся ты?

Дромио Эфесский.

Вернулся ты?Так быстро? Нет, скорей
Спросите, как замешкал я так сильно?
Каплун сгорел, свалился поросенок
Вниз с вертела, двенадцать на часах
Ударило, а на моей щеке
Ударила один моя хозяйка.
Она разгорячилась оттого,
Что кушанье простыло, а простыло
Оно по той причине, что домой
Нейдете вы, а вы домой нейдете
Затем, что вы не голодны, а вы
Не голодны, затем что разговелись;
Но мы, знакомые с молитвой и постом,
Мы покаяние за ваш же грех несем.

Антифол Сиракузский.

Попридержи, любезный, вихрь слов
И вот что мне скажи: куда девал ты
Те деньги, что тебе я отдал?

Дромио Эфесский.

Те деньги, что тебе я отдал?А!
Шесть пенсов, те, что вы велели в среду
Прошедшую к седельнику снести
За барынин подхвостник? Ну, седельник
Их получил, а у меня их нет.

Антифол Сиракузский.

Сегодня я охоты не имею
С тобой шутить. Скажи мне поскорей,
Без всякого дурачества, где деньги?
Мы здесь чужие ведь; как же ты
Осмелился такую сумму бросить
На попечении других?

Дромио Эфесский.

На попечении других?Прошу
Начать шутить, когда уж за обедом
Вы будете сидеть; я дул сюда
Во весь галоп от барыни; но если
Я возвращусь без вас, сам буду вздут:
На темени моем она пропишет
Проступок ваш. По мненью моему,
Желудок ваш, как мой, служить бы должен
Часами вам и без гонцов всегда
Вас гнать домой.

Антифол Сиракузский.

Вас гнать домой.Ну, полно, полно. Шутки
Твои совсем не кстати; лучше их