Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/96

Эта страница была вычитана


Оставилъ ты и для чего пріѣхалъ
Сюда, въ Эфесъ?

Эгеонъ.

Вы не могли ничѣмъ
Такъ удручить меня, какъ повелѣньемъ
Вамъ разсказать о бѣдствіяхъ моихъ,
Невыразимыхъ словомъ. Но чтобъ люди
Могли узнать, что умираю я
Не вслѣдствіе позорнаго проступка,
А волею судьбы, я вамъ скажу
Все, что моя печаль сказать позволитъ.
Родился въ Сиракузахъ я, и тамъ
Женился я на женщинѣ, которой
Я счастіе принесъ бы точно такъ,
Какъ мнѣ — она, когда бы злой звѣздою
Мы не были застигнуты. Я жилъ
Съ ней въ радости; росло богатство наше
Благодаря моимъ неоднократнымъ
И выгоднымъ поѣздкамъ въ Эпидамнъ.
Но умеръ мой повѣренный; забота
О кинутомъ безъ всякаго надзора
Имуществѣ исторгнула меня
Изъ сладостныхъ супружескихъ объятій.
Шесть мѣсяцевъ ужъ былъ въ отлучкѣ я,
Когда моя жена, изнемогая
Подъ сладкимъ наказаньемъ, что несутъ
Всѣ женщины, собралась въ путь и скоро,
И счастливо пріѣхала туда,
Гдѣ жилъ и я. Спустя еще немного,
Она была счастливѣйшая мать
Двухъ мальчиковъ прекрасныхъ, другъ на друга
Похожихъ такъ, что — странно — различать
По имени ихъ только можно было.
Въ тотъ самый часъ и въ томъ же самомъ домѣ
Отъ бремени такого же была
Избавлена другая мать; родились
И у нея два сына-близнеца
Разительнаго сходства. Очень бѣдны
Родители ихъ были, и купилъ
Я этихъ двухъ малютокъ, чтобы сдѣлать
Со временемъ слугами у моихъ
Двухъ сыновей. Жена моя, не мало
Гордясь дѣтьми такими, каждый день
Меня увѣщевала возвратиться
На родину. Я неохотно далъ
Согласіе, и — ахъ — поторопился
Не во-время. Мы сѣли на корабль.
На милю мы уже отъ Эпидамна
Отъѣхали, когда въ волнахъ морскихъ,
Всегда послушныхъ вѣтру, увидали
Мы грозныя предвѣстія бѣды.
Чѣмъ далѣе, тѣмъ меньше оставалось
Надежды намъ, и скоро темнота,
Покрывшая все небо, въ наши души,
Исполненныя ужаса, внесла
Увѣренность немедленной кончины.
Что до меня, я встрѣтилъ бы ее
Съ спокойною душою; но рыданья
Моей жены, заранѣе уже
Оплакивавшей то, что неизбѣжнымъ
Казалось ей; но жалобные крики
Моихъ дѣтей прелестныхъ — этотъ плачъ,
Сознанія опасности лишенный,
Заставили меня искать для нихъ
И для себя отсрочки нашей смерти.
И вотъ что я придумалъ, не найдя
Надежнѣй средствъ: матросы наши въ шлюпку
Всѣ бросились, оставивъ нашъ корабль,
Уже совсѣмъ готовый погрузиться.
Жена моя, заботясь о меньшомъ
Изъ близнецовъ, малютку привязала
Съ однимъ изъ купленныхъ дѣтей къ одной
Изъ небольшихъ запасныхъ мачтъ, что возятъ
На случай бурь съ собою моряки.
Я такъ же поступилъ съ другою парой
И, размѣстивъ въ такомъ порядкѣ ихъ,
Жена и я за мачту ухватились,
Я — съ одного конца, она — съ другого,
И, устремивъ глаза на тѣхъ, о комъ
Заботились, поплыли, повинуясь
Теченью волнъ, которыя, какъ намъ
Казалося, помчали насъ къ Коринѳу.
Но вотъ блеснулъ свѣтъ солнца надъ землей;
Онъ разогналъ губительныя тучи,
И благодать желанная его
Смирила волны моря. Въ это время
Мы издали увидѣли, что къ намъ
Два корабля плывутъ: одинъ — коринѳскій,
Другой — изъ Эпидавра. Но еще
Приблизиться они къ намъ не успѣли,
Какъ… О, позволь мнѣ тутъ разсказъ окончить мой!
Конецъ самъ отгадай изъ сказаннаго мной.

Герцогъ.

Нѣтъ, продолжай, старикъ; на половинѣ
Не прерывай разсказа. Если намъ
Помиловать нельзя, то все же можемъ
Мы пожалѣть тебя.

Эгеонъ.

Мы пожалѣть тебя.О, еслибъ я
Въ богахъ нашелъ въ то время состраданье,
Причины я теперь бы не имѣлъ
Ихъ называть безжалостными. Слушай.
Два корабля уже подплыли къ намъ
Миль на десять, когда огромный камень
Мы встрѣтили и сильно о него
Ударились, при чемъ переломилась


Тот же текст в современной орфографии

Оставил ты и для чего приехал
Сюда, в Эфес?

Эгеон.

Вы не могли ничем
Так удручить меня, как повеленьем
Вам рассказать о бедствиях моих,
Невыразимых словом. Но чтоб люди
Могли узнать, что умираю я
Не вследствие позорного проступка,
А волею судьбы, я вам скажу
Все, что моя печаль сказать позволит.
Родился в Сиракузах я, и там
Женился я на женщине, которой
Я счастье принес бы точно так,
Как мне — она, когда бы злой звездою
Мы не были застигнуты. Я жил
С ней в радости; росло богатство наше
Благодаря моим неоднократным
И выгодным поездкам в Эпидамн.
Но умер мой поверенный; забота
О кинутом без всякого надзора
Имуществе исторгнула меня
Из сладостных супружеских объятий.
Шесть месяцев уж был в отлучке я,
Когда моя жена, изнемогая
Под сладким наказаньем, что несут
Все женщины, собралась в путь и скоро,
И счастливо приехала туда,
Где жил и я. Спустя еще немного,
Она была счастливейшая мать
Двух мальчиков прекрасных, друг на друга
Похожих так, что — странно — различать
По имени их только можно было.
В тот самый час и в том же самом доме
От бремени такого же была
Избавлена другая мать; родились
И у нее два сына-близнеца
Разительного сходства. Очень бедны
Родители их были, и купил
Я этих двух малюток, чтобы сделать
Со временем слугами у моих
Двух сыновей. Жена моя, не мало
Гордясь детьми такими, каждый день
Меня увещевала возвратиться
На родину. Я неохотно дал
Согласие, и — ах — поторопился
Не вовремя. Мы сели на корабль.
На милю мы уже от Эпидамна
Отъехали, когда в волнах морских,
Всегда послушных ветру, увидали
Мы грозные предвестия беды.
Чем далее, тем меньше оставалось
Надежды нам, и скоро темнота,
Покрывшая все небо, в наши души,
Исполненные ужаса, внесла
Уверенность немедленной кончины.
Что до меня, я встретил бы ее
С спокойною душою; но рыданья
Моей жены, заранее уже
Оплакивавшей то, что неизбежным
Казалось ей; но жалобные крики
Моих детей прелестных — этот плач,
Сознания опасности лишенный,
Заставили меня искать для них
И для себя отсрочки нашей смерти.
И вот что я придумал, не найдя
Надежней средств: матросы наши в шлюпку
Все бросились, оставив наш корабль,
Уже совсем готовый погрузиться.
Жена моя, заботясь о меньшом
Из близнецов, малютку привязала
С одним из купленных детей к одной
Из небольших запасных мачт, что возят
На случай бурь с собою моряки.
Я так же поступил с другою парой
И, разместив в таком порядке их,
Жена и я за мачту ухватились,
Я — с одного конца, она — с другого,
И, устремив глаза на тех, о ком
Заботились, поплыли, повинуясь
Теченью волн, которые, как нам
Казалося, помчали нас к Коринфу.
Но вот блеснул свет солнца над землей;
Он разогнал губительные тучи,
И благодать желанная его
Смирила волны моря. В это время
Мы издали увидели, что к нам
Два корабля плывут: один — коринфский,
Другой — из Эпидавра. Но еще
Приблизиться они к нам не успели,
Как… О, позволь мне тут рассказ окончить мой!
Конец сам отгадай из сказанного мной.

Герцог.

Нет, продолжай, старик; на половине
Не прерывай рассказа. Если нам
Помиловать нельзя, то все же можем
Мы пожалеть тебя.

Эгеон.

Мы пожалеть тебя.О, если б я
В богах нашел в то время состраданье,
Причины я теперь бы не имел
Их называть безжалостными. Слушай.
Два корабля уже подплыли к нам
Миль на десять, когда огромный камень
Мы встретили и сильно о него
Ударились, причем переломилась