государствахъ и въ народахъ, подъ другимъ названіемъ, несправедливость.
Кл. Совершенно такъ.
Аѳ. Таковы же необходимо слова и тѣхъ, кои говорятъ, что Боги прощаютъ несправедливымъ людямъ и злодѣямъ, если кто приноситъ имъ въ жертву часть отъ неправедной добычи; все равно, еслибъ волки удѣляли псамъ нѣсколько отъ хищенія своего, и сіи стражи, укрощенные дарами ихъ, позволилибъ имъ расхищать стадо. Не то же ли говорятъ, называющіе Боговъ удобоумолимыми къ преступленіямъ?
Кл. Точно то же.
Аѳ. И такъ не смѣшно ли уподоблять хранителей — Боговъ кому либо изъ тѣхъ, о коихъ мы теперь говорили? Или кораблеправителямъ, кои, прельстясь возліяніями вина и куреніями жертвъ, потопляютъ и корабль и мореплавителей?
Кл. Какъ можно?
Аѳ. Или возницамъ, состязующимся въ быстротѣ колесницъ, кои, подкупленные дарами, уступаютъ побѣду другимъ?
Кл. Разительное подобіе ты представляешь въ словахъ сихъ.
Аѳ. Или военачальникамъ, или врачамъ и землѣдельцамъ или пастырямъ или псамъ, волками обольщаемымъ?
Кл. Довольно. Возможно ли ето?
государствах и в народах, под другим названием — несправедливость.
Кл. Совершенно так.
Аф. Таковы же необходимо слова и тех, кои говорят, что Боги прощают несправедливым людям и злодеям, если кто приносит им в жертву часть от неправедной добычи; всё равно, если б волки уделяли псам несколько от хищения своего, и сии стражи, укрощенные дарами их, позволили б им расхищать стадо. Не то же ли говорят называющие Богов удобоумолимыми к преступлениям?
Кл. Точно то же.
Аф. Итак, не смешно ли уподоблять хранителей-Богов кому-либо из тех, о коих мы теперь говорили? Или кораблеправителям, кои, прельстясь возлияниями вина и курениями жертв, потопляют и корабль и мореплавателей?
Кл. Как можно?
Аф. Или возницам, состязающимся в быстроте колесниц, кои, подкупленные дарами, уступают победу другим?
Кл. Разительное подобие ты представляешь в словах сих.
Аф. Или военачальникам, или врачам и земледельцам, или пастырям, или псам, волками обольщаемым?
Кл. Довольно. Возможно ли это?