Страница:Платоновы разговоры о законах (Платон, Оболенский).pdf/461

Эта страница была вычитана
451

пользы общей, дѣлаетъ не цѣлое для частей, но части для цѣлаго. Но ты ропщешь, не зная, какимъ образомъ твоя судьба относится къ общему, и какъ она можетъ быть полезнѣе для тебя самаго по законамъ общаго рожденія. Поелику же душа, переходя то въ одно тѣло, то въ другое, и за себя, и за другихъ испытываетъ различныя перемѣны; то властителю судебъ остается только лучшіе нравы переселять въ лучшее мѣсто, а худшіе, въ худшее, дабы всякая душа по достоинству имѣла приличной себѣ удѣлъ.

Кл. Какимъ образомъ, ты говоришь?

Аѳ. Я говорю, думая, что управленіе легко для Боговъ. Еслибъ кто въ работѣ своей сообразуясь только съ цѣлымъ, безпрестанно измѣнялъ всѣ виды, изъ огня дѣлая воду, и производилъ изъ одного многое, а изъ многаго единое, посредствомъ перваго, втораго и третьяго рожденія; тогда бы произошли неизчислимыя измѣненія въ цѣломъ устройствѣ. Но Верховный промыслъ управляетъ съ удивительною легкостію.

Кл. Какимъ же образомъ?

Аѳ. Вотъ какъ. Царь нашъ видѣлъ, что всѣ наши поступки зависятъ отъ души, и что въ нихъ находится или великая добродѣтель или порочность; видѣлъ также, что душа и тѣло хотя не вѣчны, какъ


Тот же текст в современной орфографии

пользы общей, делает не целое для частей, но части для целого. Но ты ропщешь, не зная, каким образом твоя судьба относится к общему и как она может быть полезнее для тебя самого по законам общего рождения. Поелику же душа, переходя то в одно тело, то в другое, и за себя, и за других испытывает различные перемены, то властителю судеб остается только лучшие нравы переселять в лучшее место, а худшие — в худшее, дабы всякая душа по достоинству имела приличный себе удел.

Кл. Каким образом, ты говоришь?

Аф. Я говорю, думая, что управление легко для Богов. Если б кто, в работе своей сообразуясь только с целым, беспрестанно изменял все виды, из огня делая воду, и производил из одного многое, а из многого единое посредством первого, второго и третьего рождения, тогда бы произошли неисчислимые изменения в целом устройстве. Но Верховный промысл управляет с удивительною легкостью.

Кл. Каким же образом?

Аф. Вот как. Царь наш видел, что все наши поступки зависят от души и что в них находится или великая добродетель, или порочность; видел также, что душа и тело хотя не вечны, как

29*