ніе, или какимъ бы ни положили его, не есть ли дѣйствительно измѣненіе бездушнаго тѣла?
Кл. Справедливо.
Аѳ. И такъ правильно, въ собственномъ значеніи и совершенно удовлетворительно мы назвали душу старѣе тѣла, а тѣло вторымъ, находящимся подъ управленіемъ души, коего свойство и природа состоятъ въ томъ, чтобы быть управляемымъ.
Кл. Весьма справелдиво.
Аѳ. Припомнимъ то, въ чемъ мы прежде согласились, что если душа старѣе тѣла, то и свойства и дѣйствія душевныя старѣе и превосходнѣе свойствъ и дѣйствій тѣлесныхъ.
Кл. Совершенно такъ. Я очень помню.
Аѳ. Слѣдовательно душевныя расположенія, нравы, желанія, разсужденія, истинныя мнѣнія, старанія и память прошедшаго произошли прежде долготы, плоскости и глубины тѣла, равно какъ и душа прежде самаго тѣла?
Кл. Необходимо.
Аѳ. Послѣ сего необходимо также согласиться, что душа есть причина всего добраго, прекраснаго, равно худаго, постыднаго, справедливаго и несправедливаго и всѣхъ противоположностей? Ибо мы положили ее причиною всего.
Кл. Не иначе.
ние, или каким бы ни положили его, не есть ли действительно изменение бездушного тела?
Кл. Справедливо.
Аф. Итак, правильно в собственном значении и совершенно удовлетворительно мы назвали душу старее тела, а тело вторым, находящимся под управлением души, коего свойство и природа состоят в том, чтобы быть управляемым.
Кл. Весьма справедливо.
Аф. Припомним то, в чём мы прежде согласились, что если душа старее тела, то и свойства и действия душевные старее и превосходнее свойств и действий телесных.
Кл. Совершенно так. Я очень помню.
Аф. Следовательно душевные расположения, нравы, желания, рассуждения, истинные мнения, старания и память прошедшего произошли прежде долготы, плоскости и глубины тела, равно как и душа прежде самого тела?
Кл. Необходимо.
Аф. После сего необходимо также согласиться, что душа есть причина всего доброго, прекрасного, равно худого, постыдного, справедливого и несправедливого и всех противоположностей? Ибо мы положили ее причиною всего.
Кл. Не иначе.