Страница:Пир (Платон, Городецкий).pdf/89

Эта страница была вычитана

тѣснился немного въ сторону, чтобы дать ему мѣсто[1]. Усѣвшись, Алкивіадъ сталъ обнимать Агатона и украшать его лентами. Агатонъ же сказалъ: Люди, отвяжите Алкивіаду сандаліи, чтобы мы могли возлежать всѣ трое.

— Пожалуйста, сказалъ Алкивіадъ, — но кто же пьетъ здѣсь съ нами третьимъ? — И въ то же время, обернувшись назадъ, онъ замѣтилъ Сократа, и при видѣ его вскочилъ съ мѣста и сказалъ: О Геркулесъ, что же это такое, и ты возлежишь здѣсь, Сократъ, опять въ засадѣ[2] противъ меня, внезапно появляясь по обыкновенію тамъ, гдѣ я менѣе всего ожидалъ бы тебя видѣть. И сегодня зачѣмъ ты здѣсь? И почему ты расположился именно на этомъ мѣстѣ? Почему ты не расположился возлѣ Аристофана или возлѣ какого-нибудь другого весельчака или желающаго быть имъ, но выбралъ себѣ мѣсто какъ разъ возлѣ самаго красиваго изъ всей компаніи? Тогда Сократъ сказалъ: Помоги мнѣ, Агатонъ, а то моя любовь къ этому человѣку становится мнѣ не подъ силу. Съ тѣхъ поръ, какъ я полюбилъ его, не смѣю ни взглянуть ни на одного красавца, ни поговорить съ нимъ. Изъ ревности и зависти онъ начинаетъ творить Богъ знаетъ что, бранится и, того и гляди, поколотитъ меня. Поэтому смотри, какъ бы

  1. Повязка закрывала лицо Алкивіада, и онъ не замѣтилъ Сократа. Иначе онъ не былъ бы такъ невѣжливъ, чтобы усѣсться на одно ложе (Κλίνη), которое было удобно только для двоихъ. Сократъ расположился возлѣ Агатона на έσκατη Κλίνη (крайнемъ ложѣ) См. гл. III. Теперь ему пришлось подвинуться къ Аристофану.
  2. Ревность съ обѣихъ сторонъ разыгрывается въ шутку. См. конецъ гл. XXXII и далѣе.
Тот же текст в современной орфографии

теснился немного в сторону, чтобы дать ему место[1]. Усевшись, Алкивиад стал обнимать Агатона и украшать его лентами. Агатон же сказал: Люди, отвяжите Алкивиаду сандалии, чтобы мы могли возлежать все трое.

— Пожалуйста, сказал Алкивиад, — но кто же пьет здесь с нами третьим? — И в то же время, обернувшись назад, он заметил Сократа, и при виде его вскочил с места и сказал: О Геркулес, что же это такое, и ты возлежишь здесь, Сократ, опять в засаде[2] против меня, внезапно появляясь по обыкновению там, где я менее всего ожидал бы тебя видеть. И сегодня зачем ты здесь? И почему ты расположился именно на этом месте? Почему ты не расположился возле Аристофана или возле какого-нибудь другого весельчака или желающего быть им, но выбрал себе место как раз возле самого красивого из всей компании? Тогда Сократ сказал: Помоги мне, Агатон, а то моя любовь к этому человеку становится мне не под силу. С тех пор, как я полюбил его, не смею ни взглянуть ни на одного красавца, ни поговорить с ним. Из ревности и зависти он начинает творить Бог знает что, бранится и, того и гляди, поколотит меня. Поэтому смотри, как бы

  1. Повязка закрывала лицо Алкивиада, и он не заметил Сократа. Иначе он не был бы так невежлив, чтобы усесться на одно ложе (Κλίνη), которое было удобно только для двоих. Сократ расположился возле Агатона на έσκατη Κλίνη (крайнем ложе) См. гл. III. Теперь ему пришлось подвинуться к Аристофану.
  2. Ревность с обеих сторон разыгрывается в шутку. См. конец гл. XXXII и далее.
81