Страница:Остров сокровищ. Р. Стивенсон (изд. Вокруг Света, 1886).pdf/214

Эта страница была вычитана

— Что, господинъ умникъ! Гдѣ же вашъ огромный кладъ? Доумничались вы, нечего сказать.

— Ищите, ищите, ребята, — возразилъ Сильверъ съ холоднымъ издѣвательствомъ. — Ищите! Можетъ быть и найдете много… трюфелей…

— Трюфелей! — не своимъ голосомъ взвизгнулъ Джордж Мерри. — Слышите, товарищи? Говорю вамъ, что онъ все это зналъ заранѣе. Стоитъ только на него взглянуть! Это написано у него на лицѣ! Онъ измѣнникъ!

— Ахъ, Джорджъ Мерри, Джорджъ Мерри! — отвѣчалъ Сильверъ. — Тебѣ-таки непремѣнно хочется пролѣзть въ капитаны. Наужто это такъ лестно теперь?

Но на этотъ разъ всѣ были на сторонѣ Мерри. Пираты одинъ за другимъ вышли изъ ямы, яростно оглядываясь назадъ. Мнѣ показалось хорошимъ предзнаменованіемъ, что они позаботились выбраться изъ ямы на противоположный отъ Сильвера край.

И вотъ мы очутились вдвоемъ противъ пятерыхъ. Насъ раздѣляла только яма. Однако никто не рѣшался открыть нападеніе. Сильверъ стоялъ неподвижно, опираясь на костыль и спокойно поглядывая на матросовъ. Надо отдать ему должную справедливость, онъ умѣлъ быть храбрымъ.

Наконецъ Мерри счелъ умѣстнымъ сказать краткую рѣчь.

— Товарищи, — крикнулъ онъ, — ихъ только двое: хромой, благодаря которому мы лишились всего, и волченокъ, который насъ продалъ… Вперед, товарищи!

Онъ поднялъ руку, собираясь, должно быть, подать примѣръ, какъ вдругъ — пифъ! пафъ! пафъ! — одинъ за другимъ раздались изъ рощи три выстрѣла. Мерри упалъ въ яму внизъ головой; человѣкъ съ повязкой на головѣ перевернулся точно волчекъ и въ судорогахъ растянулся по землѣ. Остальные трое показали пятки и пустились на утекъ.

Въ ту же минуту изъ рощи вышли докторъ, Грей и Бенъ Гуннъ и направились къ намъ. У нихъ еще дымились ружья.

— Впередъ, и какъ можно скорѣе! — крикнулъ докторъ. — Не нужно подпускать ихъ къ шлюпкамъ!

Мы побѣжали по лѣсу, уходя иногда въ траву по самыя плечи. Сильверъ не отставалъ отъ насъ и бѣжалъ почти так же быстро, какъ мы, ковыляя на своемъ костылѣ. Потъ лилъ съ него градомъ; онъ тяжело отдувался, но продолжалъ бѣжать и отсталъ

Тот же текст в современной орфографии

— Что, господин умник! Где же ваш огромный клад? Доумничались вы, нечего сказать.

— Ищите, ищите, ребята, — возразил Сильвер с холодным издевательством. — Ищите! Может быть и найдёте много… трюфелей…

— Трюфелей! — не своим голосом взвизгнул Джордж Мерри. — Слышите, товарищи? Говорю вам, что он всё это знал заранее. Стоит только на него взглянуть! Это написано у него на лице! Он изменник!

— Ах, Джордж Мерри, Джордж Мерри! — отвечал Сильвер. — Тебе-таки непременно хочется пролезть в капитаны. Наужто это так лестно теперь?

Но на этот раз все были на стороне Мерри. Пираты один за другим вышли из ямы, яростно оглядываясь назад. Мне показалось хорошим предзнаменованием, что они позаботились выбраться из ямы на противоположный от Сильвера край.

И вот мы очутились вдвоём против пятерых. Нас разделяла только яма. Однако никто не решался открыть нападение. Сильвер стоял неподвижно, опираясь на костыль и спокойно поглядывая на матросов. Надо отдать ему должную справедливость, он умел быть храбрым.

Наконец, Мерри счёл уместным сказать краткую речь.

— Товарищи, — крикнул он, — их только двое: хромой, благодаря которому мы лишились всего, и волчонок, который нас продал… Вперёд, товарищи!

Он поднял руку, собираясь, должно быть, подать пример, как вдруг — пиф! паф! паф! — один за другим раздались из рощи три выстрела. Мерри упал в яму вниз головой; человек с повязкой на голове перевернулся точно волчок и в судорогах растянулся по земле. Остальные трое показали пятки и пустились наутёк.

В ту же минуту из рощи вышли доктор, Грей и Бен Гунн и направились к нам. У них ещё дымились ружья.

— Вперёд, и как можно скорее! — крикнул доктор. — Не нужно подпускать их к шлюпкам!

Мы побежали по лесу, уходя иногда в траву по самые плечи. Сильвер не отставал от нас и бежал почти так же быстро, как мы, ковыляя на своём костыле. Пот лил с него градом; он тяжело отдувался, но продолжал бежать и отстал