Страница:Менон (Платон, 1868).pdf/17

Эта страница не была вычитана
XVI

для этой цѣли я рѣшился внести въ греческій текстъ вставки русской рѣчи, въ которыхъ я изложилъ кратко содержаніе послѣдующей за каждой изъ нихъ части діалога; потому, для первоначальнаго ознакомленія съ содержаніемъ діалога, предлагается прочитать напередъ эти вставки, пропуская греческій текстъ, и потомъ уже приступить къ самому діалогу.


Тот же текст в современной орфографии

для этой цели я решился внести в греческий текст вставки русской речи, в которых я изложил кратко содержание последующей за каждой из них части диалога; потому, для первоначального ознакомления с содержанием диалога, предлагается прочитать наперед эти вставки, пропуская греческий текст, и потом уже приступить к самому диалогу.