Страница:Китайско-русский словарь, том I (Палладий, Попов; 1888).pdf/11

Эта страница не была вычитана
  
VI

было печатаніе словаря. Впрочемъ, при неимѣніи у насъ въ Россіи достаточно полнаго запаса китайскихъ шрифтовъ, цѣнный подарокъ нашего соотечественника несомнѣнно найдетъ себѣ полезное приложеніе въ будущемъ при печатаніи другихъ трудовъ, касающихся языкознанія и литературы Китая. Не могу также не выразить моей глубокой признательности бывшему Начальнику Пекинской Духовной Миссіи, нынѣ Епископу Люблинскому, Преосвященному Флавіану, съ такою обязательною готовностію, предоставившему въ мое распоряженіе біографическую замѣтку и собственноручно снятую имъ копію съ словаря о. Палладія, а равно, бывшему члену Миссіи, нынѣ Ректору Ставропольской Семинаріи, архимандриту Николаю, принявшему на себя трудъ надзора за перепискою словаря и А. Н. Грушецкому, помогавшему мнѣ въ чтеніи корректуръ.

Въ заключеніе я позволю себѣ выразить надежду на то, что знатоки дѣла отнесутся съ благосклонною снисходительностію къ недостаткамъ настоящаго труда, отъ которыхъ онъ безъ сомнѣнія не свободенъ, и не поставятъ въ укоръ его составителямъ неизбѣжной неполноты его. Настоящій словарь заключаетъ въ себѣ 11.868 главныхъ іероглифовъ. Если, какъ всякому извѣстно, трудно достигнуть полноты и совершенства при изданіи лексиконовъ по языкамъ болѣе культурнымъ, то по отношенію къ языку китайскому, совершенно исключительному, всестороннее знакомство съ которымъ почти невозможно для самихъ китайцевъ, это pium desiderium едвали можетъ когда либо осуществиться.


П. С. Поповъ.