Страница:Институции Гая (1891).djvu/446

Эта страница была вычитана
[IV, 38.
400

мощи и советам совершена кража золотой чаши у Луция Тиция, за что следовало бы его, если он римский гражданин, присудить за убыток в качестве вора“ и прочее. Равным образом, если иностранец вчиняет иск о краже, то он считается по фикции римским гражданином. Точно также, если иностранец предъявляет иск по Аквилиеву закону о вреде, нанесенном чужому имуществу, или, если против него вчиняют иск, то судебное решение должно быть произнесено в предположении, что он римский гражданин.

38Кроме того, мы иногда предполагаем, что наш противник не подвергся уменьшению правоспособности. Ибо, если лицо, вступившее с нами на основании договора в
§ 38. Ср. 3, 84. L. 2. § 1. D. de сар. min. (4, 5).
^1) Реституция этой формулы была предметом различных споров. Окончательно все согласились, с известными поправками, на редакцию Гутшмита, которого выводы мы здесь вкратце приводим. In dem Texte, говорит ученый толкователь Гаевых Институций, ist ein anderer und zwar wichtigerer Fehler verborgen. Es würde doch jedenfalls befremdend sein, dass Gajus zur Erläuterung der fictitia formula einen Fremdling genommen hätte, der Theilnehmer, und nicht einen solchen der den Diebstahl selbst begangen hätte. Darum glaube ich, dass er wirklich zwei Formeln anfgestellt hat, die eine gegen den Dieb selbst, die andere gegen den Theilnehmer, so das die Stelle ursprünglich so gelautet baben muss: si paret a Dione Hermaei filio furtum factum esse Lucio Titio, aut si paret ope consiliove Dionis Hermaei filio fartum factum esse. Wenn diese Vermuthung richtig ist, dann wird auch das Räthsel gelöst, warum im zweiten Formulare der Name des Bestohlenen, der wohl im ersten genannt war, nicht mehr vorkommt.
^2) Фикциями пользовался иностранный претор, чтобы уподобить положение перегрина, в отношении ответственности за проступки, положению римского гражданина.