Страница:Институции Гая (1891).djvu/344

Эта страница была вычитана
[III, 94.
298

так и между иностранцами. Хотя бы эти стипуляции выражены были по-гречески, нпр. следующим образом: δώσεις; δώσω (дашь? дам); δμολογεῑς; δμολογῶ (обещаешь? обещаю); πίστει χελεύεις; πίστει χελεύω (ручаешься? ручаюсь); ποιήσεις; ποιήσω (сделаешь? сделаю), то они имеют значение и у римских граждан, если они только знают греческий язык. С другой стороны эти словесные обязательства, хотя бы они были выражены по-латыни, применяются и у иностранцев, если они только понимают латинскую речь. Торжественное выражение: „обещаешь дать. Обещаю“ до такой степени свойственно только римским гражданам, что даже нельзя найти соответственного термина в греческом языке, хотя, как говорят, эта формула образована по образцу греческого слова.

94Вот почему некоторые утверждают, что этой формулой может обязаться также в одном случае и иностранец, нпр. если наш император предложит вопрос о заключении мира представителю какого-либо иностранного народа в такой форме: обещаешь ли торжественно,
§ 94. Ср. Liv. 9, 5. 8. 11. 41 (ср. 1, 24). Cic. pro Balbo. 12. § 29.