Страница:Иннокентий Анненский - Книга отражений, 1906.pdf/182

Эта страница не была вычитана

_ 178 _ Я—изысканность русской медлительной рѣчи. Предо мною другіе поэты—предтечи, Я впервые открылъ въ этой рѣчи уклоны, Перепѣвные, гнѣвные, нѣжные звоны. 1 Я—внезапный изломъ, Я—играющій громъ, Я—прозрачный ручей, Я—^для всѣхъ и ничей. Переплескъ многопѣнный, разорванно-слитный, Самоцвѣтные камни земли самобытной. Переклички лѣсныя зеленаго мая, Все пойму, все возьму, у другихъ отнимая. Вѣчно-юный, какъ сонъ. Сильный тѣмъ, что влюбленъ И въ себя, и въ другихъ, Я—изысканный стихъ. Мнѣ, кажется, не приходилось ни слышать, ни чи- тать, чтобы эта пьеса кому-нибудь понравилась,—я не говорю, конечно, о представителяхъ новой школы. Глу- мленіе, намеки на манію величія, торжествующія улыбки по поводу уклоновъ, перепѣвности и грома риѳ- муюшіаго съ какимъ-то изломомъ—все это еп ргетіег Ііеи. Между тѣмъ стихотвореніе ясно до прозрачности и можетъ показаться бредомъ величія развѣ тѣмъ лю- дямъ, которые не хотятъ видѣть этой формы помѣша- тельства за банальностью романтическихъ формулъ. Прежде всего объяснимъ уклоны и перепѣвность, Уклонъ—превосходная метафора. Это значитъ мягкій, облегченный спускъ—переходъ съ одного плана въ другой. Перепѣвные, гнѣѳные^ нѣжные звоны. Уклонъ будетъ нарушенъ, если вы переставите вто-

рое и третье слово строки.