$7 — Продавъ свиниду, сдѣлаемъ — дѣлежъ:
Двѣ трети вамъ и мнѣ — одну. Ну, что жъ, Согласны вы?" — „Согласенъ-то согасенъ,
Да уговоръ съ тобой всегда опасенъ.
Ты проведешь, и будетъ мнѣ обидно."
„Ахъ, дядюшка, да какъ же вамъ не стыдно! Вамъ услужить желаньемъ я горю,
И будетъ все, какъ я вамъ говорю.
Вонъ въ тѣхъ кустахъ запрячьтесь вы и ждите, За вс]Ьмъ, что буду дѣлать я, слѣдите,
Не упускайте нужнаго мгновенья,
И намъ достанется свинина безъ сомнѣнья." Тутъ быстро измѣняетъ Походку Хитролисъ,
На лапку припадаетъ,
И весь, какъ грибъ, раскисъ.
Съ трудомъ онъ тащитъ ногу, Прихрамываетъ. Вотъ,
Упалъ онъ на дорогу,
Привсталъ, едва ползетъ.
Мужикъ замѣтилъ: „Видно,
Собрался помереть Звѣрь. А хорошъ: завидно На шкурку посмотрѣть."
Подходитъ осторожно.
„Ну," думаетъ, „поймалъ!"
Но Хитролисъ тревожно Въ кусты заковылялъ.
„Далеко не ускачешь На раненыхъ ногахъ!
Вотъ погоди, заплачешь Ты у меня въ кастахъ!"
$7 — Продав свиниду, сделаем — дележ:
Две трети вам и мне — одну. Ну, что ж, Согласны вы?" — „Согласен-то согасен,
Да уговор с тобой всегда опасен.
Ты проведешь, и будет мне обидно."
„Ах, дядюшка, да как же вам не стыдно! Вам услужить желаньем я горю,
И будет всё, как я вам говорю.
Вон в тех кустах запрячьтесь вы и ждите, За вс]Ьм, что буду делать я, следите,
Не упускайте нужного мгновенья,
И нам достанется свинина без сомненья." Тут быстро изменяет Походку Хитролис,
На лапку припадает,
И весь, как гриб, раскис.
С трудом он тащит ногу, Прихрамывает. Вот,
Упал он на дорогу,
Привстал, едва ползет.
Мужик заметил: „Видно,
Собрался помереть Зверь. А хорош: завидно На шкурку посмотреть."
Подходит осторожно.
„Ну," думает, „поймал!"
Но Хитролис тревожно В кусты заковылял.
„Далеко не ускачешь На раненых ногах!
Вот погоди, заплачешь Ты у меня в кастах!"