Страница:Жизнь Хитролиса.pdf/67

Эта страница не была вычитана

Сильны вы, я — такъ слабъ. Не ждалъ я нападенья. Напали вы врасплохъ. Такое поведенье Не дѣлаетъ вамъ честь и не великодушно.

Мнѣ оправдаться дать должны... пустите, душно!" „Предатель, не найдешь себѣ ты оправданья,

Я заплачу тебѣ за ложь и злодѣянья.

За всѣ предательства я отомстить сумѣю;",

Тутъ Изенгринъ схватилъплемянниказа шею И сталъ его бросать на землю, рвать зу-бами.

Такъ-обращался съ нимъ, какъ съ плѣнными врагами Не Обращается и злобный Сарацинъ.

Лисъ думалъ, что его задушитъ Изенгринъ.

Отъ страха одного чуть-чуть онъ не скончался, Но изъ послѣднихъ силъ рванулся, заметался И жалко завопилъ: „Мессиръ, забыли вы.

Что цѣлую семьюлишаете главы,

Что, умеревъ, дѣтей двоихъ оставлю я,

Й что за смерть-отца мститьстанутъ сыновья. Что съ неутѣшною вдовою Эрмелиной, Потрясены моей внезапною кончиной.

Родные и друзья всѣ къ королю пойдутъ И къ строгому суду убійцу привлекутъ.

Тот же текст в современной орфографии

Сильны вы, я — так слаб. Не ждал я нападенья. Напали вы врасплох. Такое поведенье Не делает вам честь и не великодушно.

Мне оправдаться дать должны... пустите, душно!" „Предатель, не найдешь себе ты оправданья,

Я заплачу тебе за ложь и злодеянья.

За все предательства я отомстить сумею;",

Тут Изенгрин схватилплемянниказа шею И стал его бросать на землю, рвать зу-бами.

Так-обращался с ним, как с пленными врагами Не Обращается и злобный Сарацин.

Лис думал, что его задушит Изенгрин.

От страха одного чуть-чуть он не скончался, Но из последних сил рванулся, заметался И жалко завопил: „Мессир, забыли вы.

Что целую семьюлишаете главы,

Что, умерев, детей двоих оставлю я,

Й что за смерть-отца мститьстанут сыновья. Что с неутешною вдовою Эрмелиной, Потрясены моей внезапною кончиной.

Родные и друзья все к королю пойдут И к строгому суду убийцу привлекут.