Какъ вѣдаетъ она все кухонное дѣло! “
Любезно волкъ сказалъ. „И Жиремонда тонко
Готовитъ. Не могу забыть ея крысенка. “ Отвѣтилъ Хитролисъ,
любезность возвращая, дядюшка-, вамъ я обѣщаю, къ себѣ домой снесете рыбы груду. Спускайте внизъ ведро.
Вотъ такъ. Я здѣсь побуду, Чтобъ, въ случаѣ чего,
вамъ помощь оказать.
Быть можетъ, кролики
придутъ на свѣтъ гулять.
Не прочь бы я поймать
ихъ штуки три-четыре:
Жена умѣетъ ихъ превкусно жарить въ жирѣ."
„Иди, мой другъ,
тебѣ успѣха я желаю."
„А вамъ пошли судьба
рыбъ самыхъ лучшихъ стаю." Нашъ Хитролисъ засѣлъ
въ кустахъ на берегу.
Межъ лапокъ — мордочка,
прилегъ — и ни гу-гу!
Не сводитъ узкихъ глазъ
онъ съ дяди Изенгрина. Тотъ въ прорубь опустилъ
свой хвостъ до ПО,]ЮВИНЫ
Как ведает она всё кухонное дело! “
Любезно волк сказал. „И Жиремонда тонко
Готовит. Не могу забыть её крысенка. “ Ответил Хитролис,
любезность возвращая, дядюшка-, вам я обещаю, к себе домой снесете рыбы груду. Спускайте вниз ведро.
Вот так. Я здесь побуду, Чтоб, в случае чего,
вам помощь оказать.
Быть может, кролики
придут на свет гулять.
Не прочь бы я поймать
их штуки три-четыре:
Жена умеет их превкусно жарить в жире."
„Иди, мой друг,
тебе успеха я желаю."
„А вам пошли судьба
рыб самых лучших стаю." Наш Хитролис засел
в кустах на берегу.
Меж лапок — мордочка,
прилег — и ни гу-гу!
Не сводит узких глаз
он с дяди Изенгрина. Тот в прорубь опустил
свой хвост до ПО,]ЮВИНЫ