Страница:Жизнь Хитролиса.pdf/215

Эта страница не была вычитана

Приключеніе двадцать четвертое и послѣднее.
Раскаянье.

НО Хитролисъ былъ живъ: съ разбитой головой. Искусанный, въ крови, измятый, чуть живой Лежалъ, и жизни въ. немъ со смертью шла борьба. Тутъ сжалилась надъ нимъ жестокая судьба И жизни помогла смерть одолѣть въ борьбѣ, Пославъ спасеніе вълицѣ козы Мэтбэ.

Коза его взяла. Она была добра.

Преловко вправила ему два-три ребра,

Настойки дѣлала, доила, растирала,

Умѣло знанія лекарки примѣняла,

И черезъ много дней и мѣсяцевъ, къ веснѣ,

На лапы встать онъ могъ, хотя, и не вполнѣ Еще поправился. Въ немъ остро просыпалась Тоска по Мопертви, по всемъ,, что улыбалось Ему далекою весеннею порой,

Когда онъ жилъ въ семьѣ, въ усадьбѣ за горой. Увидѣть онъ хотѣлъ родной свой лѣсъ, долины. Фигуркй Рыжика и вѣрной Эрмелины Вставали передъ ним. ъ, во снѣ съ нимъ рѣчь вели Манили лапками, на родину влекли.

Мэтбэ его тоску отлично понимала,

Но все же подождать просила. „Смысла мало Теперь тебѣ итти: кость вправлена ноги.

Окрѣпнуть ты ей дай. Тебя тамъ ждутъ враги:

И Буръ, и ТиТрикъ-котъ и злобный Изенгринъ. Еще насмотришься на синеву долинъ,

А сынъ твой и жена не очень будутъ рады.

Когда къ тебѣ враги подскочутъ изъ засады. “

Тот же текст в современной орфографии
Приключение двадцать четвертое и последнее.
Раскаянье.

НО Хитролис был жив: с разбитой головой. Искусанный, в крови, измятый, чуть живой Лежал, и жизни в. нём со смертью шла борьба. Тут сжалилась над ним жестокая судьба И жизни помогла смерть одолеть в борьбе, Послав спасение влице козы Мэтбэ.

Коза его взяла. Она была добра.

Преловко вправила ему два-три ребра,

Настойки делала, доила, растирала,

Умело знания лекарки применяла,

И через много дней и месяцев, к весне,

На лапы встать он мог, хотя, и не вполне Еще поправился. В нём остро просыпалась Тоска по Мопертви, по всём,, что улыбалось Ему далекою весеннею порой,

Когда он жил в семье, в усадьбе за горой. Увидеть он хотел родной свой лес, долины. Фигуркй Рыжика и верной Эрмелины Вставали перед ним. ъ, во сне с ним речь вели Манили лапками, на родину влекли.

Мэтбэ его тоску отлично понимала,

Но всё же подождать просила. „Смысла мало Теперь тебе идти: кость вправлена ноги.

Окрепнуть ты ей дай. Тебя там ждут враги:

И Бур, и ТиТрик-кот и злобный Изенгрин. Еще насмотришься на синеву долин,

А сын твой и жена не очень будут рады.

Когда к тебе враги подскочут из засады. “