Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/94

Эта страница не была вычитана
— 89 —

Β, μή εχοντες] т.-е. αυτήν. Наблюдаютъ что при έ'χειν часто опускается указательное мѣстоименіе.

ό γάρ Κτήσιππος — καταντικρύ] Можно замѣтить, что вся эта рѣчь имѣетъ видъ рѣчи эпической, такъ какъ здѣсь отдѣльный случай въ разсказѣ изъясняется чрезъ указаніе на его историческое происхожденіе.

έμοί δοκεΐν] мнѣ думается, мнѣ помнится, какъ и выше 273 а. Что касается до текста, то vulgo читается такъ: Κλεινίου* έμοί δοκεΐν, ώς έτύγχανεν κ, τ. λ. Большинство издателей, слѣдуя Беккеру, вставили δέ послѣ ώς, читая Κλεινίου, έμοί δοκεΐν ώς δ’ ετυγχ. ПІанцъ: έμοί δοκεΐν* ώστε ώς έτύγχ. Намъ всего болѣе нравится догадка Бад-гама, который читаетъ Κλεινίου* κάμοί δοκεΐν, ώς έτύγχ, относя такимъ образомъ выраженіе: "мнѣ думается" къ тому о чемъ дѣйствительно можно и о чемъ стоило еще думать, а не къ тому de qua re nec operae pretium erat nec fieri poterat ut opinaretur, какъ замѣчаетъ Бадгамъ.

C. έπεσκότει] Глаголъ έπισκοτεΐν по большей части употребляется въ переносномъ смыслѣ. Срав. Isocr. 8. 10 τό προς χάριν £>ηθέν έπισκοτεΐ τώ καθοράν υμάς τό βέλτιστον.

τούτους δή εγώ] Частица δή обозначаетъ собою непосредственную связь этой рѣчи съ тою, которая была прервана вышеуказаннымъ мѣстомъ эпическаго характера.

D. έπιδεί£ασθαι την δύναμιν τής σοφίας] выказаться въ силѣ своей мудрости, или выказать свою силу въ мудрости, — выраженіе имѣющее въ виду болѣе субъектъ чѣмъ объектъ дѣйствія, въ отличіе отъ предыдущаго 274г έπιδεικνύναι ταύτην την σοφίαν.

έπιδείξατον] Продолжая нредыд)чцее выраженіе правильнѣе было бы сказать: καί έμοί χαρίσασθον έπιδεικνύντες. Шанцъ.

εϊπετον πρότερον] По обще-принятому чтенію εΐπετον, πότερον. Но Шанцъ, слѣдуя Кларкіанову кодексу, читаетъ εϊπετον πρότερον, объясняя что Сократъ, оставляя пока въ сторонѣ многіе другіе интересные вопросы, желаетъ знать предварительно мнѣніе софистовъ только по одному вопросу; а такъ какъ слѣдуетъ двойной вопросъ, то онъ замѣчаетъ, что πότερον не необхдоимо въ двойномъ вопросѣ. Срав. Symp. 172" πρότερον μοι είπε, σύ αυτός παρεγένου τή συνουσία ταύτη ή ου;

Ε. Τό πράγμα] Гиршигъ (Platonis opera ex recensione В. B. Hirscliigii, Graece et Latine V. I. Parisiis 1856) и Бадгамъ, говоритъ Шанцъ, желаютъ выбросить это слово, но мы имѣемъ здѣсь тоже выраженія что и въ Протагорѣ: 327а Τούτου τού πράγματος, τής αρετής, εί μέλλει πόλις είναι, ούδένα δει ίδιωτεύειν. Слово πράγμα употребляется въ языкѣ совершенно формально, только какъ понятіе опредѣ


Тот же текст в современной орфографии

Β, μή εχοντες] т. е. αυτήν. Наблюдают что при έ'χειν часто опускается указательное местоимение.

ό γάρ Κτήσιππος — καταντικρύ] Можно заметить, что вся эта речь имеет вид речи эпической, так как здесь отдельный случай в рассказе изъясняется чрез указание на его историческое происхождение.

έμοί δοκεΐν] мне думается, мне помнится, как и выше 273 а. Что касается до текста, то vulgo читается так: Κλεινίου* έμοί δοκεΐν, ώς έτύγχανεν κ, τ. λ. Большинство издателей, следуя Беккеру, вставили δέ после ώς, читая Κλεινίου, έμοί δοκεΐν ώς δ’ ετυγχ. ПИанц: έμοί δοκεΐν* ώστε ώς έτύγχ. Нам всего более нравится догадка Бад-гама, который читает Κλεινίου* κάμοί δοκεΐν, ώς έτύγχ, относя таким образом выражение: "мне думается" к тому о чём действительно можно и о чём стоило еще думать, а не к тому de qua re nec operae pretium erat nec fieri poterat ut opinaretur, как замечает Бадгам.

C. έπεσκότει] Глагол έπισκοτεΐν по большей части употребляется в переносном смысле. Срав. Isocr. 8. 10 τό προς χάριν £>ηθέν έπισκοτεΐ τώ καθοράν υμάς τό βέλτιστον.

τούτους δή εγώ] Частица δή обозначает собою непосредственную связь этой речи с тою, которая была прервана вышеуказанным местом эпического характера.

D. έπιδεί£ασθαι την δύναμιν τής σοφίας] выказаться в силе своей мудрости, или выказать свою силу в мудрости, — выражение имеющее в виду более субъект чем объект действия, в отличие от предыдущего 274г έπιδεικνύναι ταύτην την σοφίαν.

έπιδείξατον] Продолжая нредыд)чцее выражение правильнее было бы сказать: καί έμοί χαρίσασθον έπιδεικνύντες. Шанц.

εϊπετον πρότερον] По обще-принятому чтению εΐπετον, πότερον. Но Шанц, следуя Кларкианову кодексу, читает εϊπετον πρότερον, объясняя что Сократ, оставляя пока в стороне многие другие интересные вопросы, желает знать предварительно мнение софистов только по одному вопросу; а так как следует двойной вопрос, то он замечает, что πότερον не необхдоимо в двойном вопросе. Срав. Symp. 172" πρότερον μοι είπε, σύ αυτός παρεγένου τή συνουσία ταύτη ή ου;

Ε. Τό πράγμα] Гиршиг (Platonis opera ex recensione В. B. Hirscliigii, Graece et Latine V. I. Parisiis 1856) и Бадгам, говорит Шанц, желают выбросить это слово, но мы имеем здесь тоже выражения что и в Протагоре: 327а Τούτου τού πράγματος, τής αρετής, εί μέλλει πόλις είναι, ούδένα δει ίδιωτεύειν. Слово πράγμα употребляется в языке совершенно формально, только как понятие опреде