Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/93

Эта страница не была вычитана
— 88 —

520 e αισχρόν ν€νόμισται μή φάναι ουμβουλεύειν, εάν μή τις αύτώ άρ-γύριον διδώ: De rep. VI. ρ. 503 d. ημείς δε γε έφαμεν άμφοτέρυ,ιν δεΐν εΰ τε και καλώς μετέχειν ή μήτε παιδείας — δεΐν αύτώ μετέχειν. Срав. Demostli. Olynt. II, 23. οόκ ενι αύτόν άργουντα, т.-е. τινά Вестерманнъ.

D. γοΰν] для связи έγελασάτην съ предшествующимъ κατεφρο-νήθην, какъ признака, которымъ руководятся говорящіе. Срав. выше 272 с.

κάλλιστα — -τάχιστα] Отмѣтить эти выраженія, особенно послѣднее для характеристики дидактики софистовъ, чѣмъ они премуществен-но привлекали къ себѣ ищущихъ образованія.

E. οΐον, ήν b' έγιό] Vnlgo: οΐον δ1 έφην ήν δ* έγώ· Бадгамъ полагая, что слогъ εφ принять вмѣсто σφ, читаетъ: οΐον σφώ, ήν δ’ εγώ.

ερμαιον] для обозначенія неожиданнаго событія, по большей части счастливаго. Порусски можетъ соотвѣтствовать рѣдко встрѣчающееся выраженіе лафа. Срав. Soph. Antig. ѵ. 397.

ώς τό πολύ — όντοιν] читай: έγώ διενοούμην ετι περί ύμών ώς δν-τοιν τό πολύ τούτο — δεινοΐν — именно εν δπλοις μάχεσθαι, причемъ τό πολύ, въ значеніи болѣе в^его, относится къ τούτο δεινοΐν.

έπεδημησάτην] Глаголъ έπιδημέω означаетъ какъ быть въ странѣ, въ городѣ, такъ равно и приходить въ страну, въ городъ; потому говорится: εις πόλιν έπιδημεΐν.

έπαγγελλομένυυ] Выраженіе έπαγγέλλεσθαι невидимому технически употреблялось въ тѣхъ случаяхъ, когда говорилось о томъ чему будетъ учить какой-либо софистъ. Αύτό τούτο έστιν τό επάγγελμα δ Απαγγέλλομαι, говоритъ о себѣ Протогоръ въ діалогѣ Платона того же имени 319 а.

ϊλεω] ϊλειυς какъ и εύμενής суть обычныя выраженія при обращеніи къ милости боговъ.

р. 274.

А. ούδέν θαυμαστόν άπιστεΐν] Это значитъ: τό άπιστεΐν ύπό μεγέθους τού άπαγγέλματος (т.-е.. γιγνόμενον) ούδέν θαυμαστόν έστιν. По мысли срав. Pliaed. 107 а.

μέγαν βασιλέα] но въ Апологіи 30 d. Законахъ 685 с читаемъ τον μέγαν βασιλέα, равно въ Мепонѣ 78 d τού μεγάλου βασιλέιυς и проч., хотя въ другихъ мѣстахъ встрѣчается это же выраженіе безъ члена.

έπ* αύτό γε τούτο — έπιδείΕοντε] Срав. Parm. 126 ъ παρειμί γε επ’ αύτό τούτο δεησόμενος υμών. Tlieaet. 151 ένεκα τοΰδε έμήκυνα ύποπτεύων и др. мѣста указанныя мною въ объясненіи сего мѣста въ Ѳеэтетѣ. Во всѣхъ этихъ случаяхъ причастіе послѣ указательнаго мѣстоименія имѣетъ объяснительное значеніе.


Тот же текст в современной орфографии

520 e αισχρόν ν€νόμισται μή φάναι ουμβουλεύειν, εάν μή τις αύτώ άρ-γύριον διδώ: De rep. VI. ρ. 503 d. ημείς δε γε έφαμεν άμφοτέρυ,ιν δεΐν εΰ τε και καλώς μετέχειν ή μήτε παιδείας — δεΐν αύτώ μετέχειν. Срав. Demostli. Olynt. II, 23. οόκ ενι αύτόν άργουντα, т. е. τινά Вестерманн.

D. γοΰν] для связи έγελασάτην с предшествующим κατεφρο-νήθην, как признака, которым руководятся говорящие. Срав. выше 272 с.

κάλλιστα — -τάχιστα] Отметить эти выражения, особенно последнее для характеристики дидактики софистов, чем они премуществен-но привлекали к себе ищущих образования.

E. οΐον, ήν b' έγιό] Vnlgo: οΐον δ1 έφην ήν δ* έγώ· Бадгам полагая, что слог εφ принять вместо σφ, читает: οΐον σφώ, ήν δ’ εγώ.

ερμαιον] для обозначения неожиданного события, по большей части счастливого. Порусски может соответствовать редко встречающееся выражение лафа. Срав. Soph. Antig. и. 397.

ώς τό πολύ — όντοιν] читай: έγώ διενοούμην ετι περί ύμών ώς δν-τοιν τό πολύ τούτο — δεινοΐν — именно εν δπλοις μάχεσθαι, причем τό πολύ, в значении более в^его, относится к τούτο δεινοΐν.

έπεδημησάτην] Глагол έπιδημέω означает как быть в стране, в городе, так равно и приходить в страну, в город; потому говорится: εις πόλιν έπιδημεΐν.

έπαγγελλομένυυ] Выражение έπαγγέλλεσθαι невидимому технически употреблялось в тех случаях, когда говорилось о том чему будет учить какой-либо софист. Αύτό τούτο έστιν τό επάγγελμα δ Απαγγέλλομαι, говорит о себе Протогор в диалоге Платона того же имени 319 а.

ϊλεω] ϊλειυς как и εύμενής суть обычные выражения при обращении к милости богов.

р. 274.

А. ούδέν θαυμαστόν άπιστεΐν] Это значит: τό άπιστεΐν ύπό μεγέθους τού άπαγγέλματος (т. е.. γιγνόμενον) ούδέν θαυμαστόν έστιν. По мысли срав. Pliaed. 107 а.

μέγαν βασιλέα] но в Апологии 30 d. Законах 685 с читаем τον μέγαν βασιλέα, равно в Мепоне 78 d τού μεγάλου βασιλέιυς и проч., хотя в других местах встречается это же выражение без члена.

έπ* αύτό γε τούτο — έπιδείΕοντε] Срав. Parm. 126 ъ παρειμί γε επ’ αύτό τούτο δεησόμενος υμών. Tlieaet. 151 ένεκα τοΰδε έμήκυνα ύποπτεύων и др. места указанные мною в объяснении сего места в Феэтете. Во всех этих случаях причастие после указательного местоимения имеет объяснительное значение.