Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/128

Эта страница не была вычитана
— 123 —

нія безгласнаго и безотвѣтнаго Сраь. Sympos. 198 с έφοβούμην μή μοι τελευτών ό 'Αγαθών---αύτόν με λίθον τή αφωνία ποιήσειεν.

Β. ούκ αν συμβουλοίμην] т.-е. "мнѣ бы не хотѣлось согласиться" Срав. Laches 189 а·

C. Μή γάρ] прибавить какой-нибудь verbum dicendi.

ού λίνον λίνψ συνάπτεις] επί τών τά αυτά μή διά των αυτών πρατ-τόντων. Свида.

D. τών θαλλατίων] Postrema verba inclusi, nam obsurdum est τών έχίνων hic genera distingvere. Щанцъ.

Καί προς άρα] "и еще" — или "и далѣе конечно".

E. έ'τερα τοιαύτα] т.-е. πονηρά.

р. 299.

A. σοφούς υιεις ούτως] Отмѣтить это ούτως postpositum Срав. Theaet. 201 а δεινούς τινας ούτω διδασκάλους.

άπό τής ύμετέρας σοφίας ταύτης] Сократъ иронически говоритъ о той мудрости софистовъ, по смыслу которой ударить свою собаку значитъ ударить своего отца.

ό τών κυνιδίων] Точнѣе было бы сказать безъ члена о, чтобы не отдѣлять представленія лежащаго въ словахъ ό πατήρ ό ύμετερος отъ представленія объ отцѣ τών κυνιδίων, такъ какъ въ данномъ мѣстѣ это одно и тоже представленіе.

B. ϊη] т.-е. τις. Срав. выше 284 а.

τί — τών καλών] т.-е. τών κομψών, ut alias vocantur a Socrate hujusmodi sophistarum commenta. Гейидорфъ. Срав. ниже 302 а.

Σύ άριστα εϊσει] similiter dictum atque alibi τάχα έίσει. Штальбаумъ.

εκείνος — αύτψ] Замѣтить два различныхъ указательныхъ мѣстоименія на одно и тоже лицо. Шанцъ приводитъ слѣдующіе контексты: Protag. 309 ь Xenoph. Сугор. 4, 5 20. Thuc. I. 132, 5. Впрочемъ другое чтеніе есть εκεί вмѣсто εκείνος.

C. έπειδήπερ αγαθόν εστιν;] "лишь только есть благо?" т.-е. спрашивается, можетъ ли количество вооруженія быть ограничено тѣмъ что оно на войнѣ есть благо?

μίαν καί εν δόρυ] μίαν т.-е. ασπίδα. Замѣчательный эллипсисъ, говоритъ Шанцъ и приводитъ параллельное мѣсто Legg. I. 627 с πολλοί άδελφοί που γένοιντ5 άν ενός άνδρός τε καί μιάςυίε'ϊς. Причемъ Шанцъ полагаетъ, что и слово δόρυ есть просто интерполяція.

τόν Γηρυόνην — καί τον Βριάρεων] Γηρυόνης имѣлъ три туловища; а Βριάρεως имѣлъ сто рукъ и пятьдесятъ головъ. См. Legg. Y1I 795 с. Чрезъ данный вопросъ Ктезиппа Платонъ ясно даетъ понять свою мысль, что благо въ томъ смыслѣ какъ понимаетъ его Евти-демъ, напримѣръ какъ τό φάρμακον или τά δπλα, т.-е. въ смыслѣ


Тот же текст в современной орфографии

ния безгласного и безответного Сраь. Sympos. 198 с έφοβούμην μή μοι τελευτών ό 'Αγαθών---αύτόν με λίθον τή αφωνία ποιήσειεν.

Β. ούκ αν συμβουλοίμην] т. е. "мне бы не хотелось согласиться" Срав. Laches 189 а·

C. Μή γάρ] прибавить какой-нибудь verbum dicendi.

ού λίνον λίνψ συνάπτεις] επί τών τά αυτά μή διά των αυτών πρατ-τόντων. Свида.

D. τών θαλλατίων] Postrema verba inclusi, nam obsurdum est τών έχίνων hic genera distingvere. Щанц.

Καί προς άρα] "и еще" — или "и далее конечно".

E. έ'τερα τοιαύτα] т. е. πονηρά.

р. 299.

A. σοφούς υιεις ούτως] Отметить это ούτως postpositum Срав. Theaet. 201 а δεινούς τινας ούτω διδασκάλους.

άπό τής ύμετέρας σοφίας ταύτης] Сократ иронически говорит о той мудрости софистов, по смыслу которой ударить свою собаку значит ударить своего отца.

ό τών κυνιδίων] Точнее было бы сказать без члена о, чтобы не отделять представления лежащего в словах ό πατήρ ό ύμετερος от представления об отце τών κυνιδίων, так как в данном месте это одно и тоже представление.

B. ϊη] т. е. τις. Срав. выше 284 а.

τί — τών καλών] т. е. τών κομψών, ut alias vocantur a Socrate hujusmodi sophistarum commenta. Гейидорф. Срав. ниже 302 а.

Σύ άριστα εϊσει] similiter dictum atque alibi τάχα έίσει. Штальбаум.

εκείνος — αύτψ] Заметить два различных указательных местоимения на одно и тоже лицо. Шанц приводит следующие контексты: Protag. 309 ь Xenoph. Сугор. 4, 5 20. Thuc. I. 132, 5. Впрочем другое чтение есть εκεί вместо εκείνος.

C. έπειδήπερ αγαθόν εστιν;] "лишь только есть благо?" т. е. спрашивается, может ли количество вооружения быть ограничено тем что оно на войне есть благо?

μίαν καί εν δόρυ] μίαν т. е. ασπίδα. Замечательный эллипсис, говорит Шанц и приводит параллельное место Legg. I. 627 с πολλοί άδελφοί που γένοιντ5 άν ενός άνδρός τε καί μιάςυίε'ϊς. Причем Шанц полагает, что и слово δόρυ есть просто интерполяция.

τόν Γηρυόνην — καί τον Βριάρεων] Γηρυόνης имел три туловища; а Βριάρεως имел сто рук и пятьдесят голов. См. Legg. Y1I 795 с. Чрез данный вопрос Ктезиппа Платон ясно дает понять свою мысль, что благо в том смысле как понимает его Евти-дем, например как τό φάρμακον или τά δπλα, т. е. в смысле