Страница:Евтидем (Платон, 1878).pdf/115

Эта страница не была вычитана
— 110 —

ri depravatam lectionem tueantur: deteriores contra veram praestent. Enimvero vel optimi codices non possunt haberi pro exemplis primariis et ab ipsis scrept oribus exaratis vel emendatis.

τούτψ τώ τελευταίψ] разумѣются послѣднія слова Діонисодора: ούχ έ'Εεις δ τι χρή;

τί ποτέ λέγεις] что ты разумѣешь подъ послѣднимъ выраженіемъ: оик έχω δ τι χρώμαι.

ή δήλον δτι] Одна вторая половина вопроса съ опущеніемъ первой: "да что еще спрашивать? не ясно ли что и т. д.“ Срав. ниже: ή δήλον δτι κατά τόνδε κ. τ. λ.

C. νοεί] "имѣетъ смыслъ, значитъ, мнитъ11. Причемъ должно замѣтить, что έννοειν въ такомъ значеніи никогда не употребляется. (Штальбаумъ)

ούκ έχω δ τι χρήσομαι]. Замѣтить изъявительное наклоненіе въ относительномъ предложеніи послѣ главнаго отрицательнаго, въ какомъ случаѣ обыкновенно встрѣчается сослагательное наклоненіе.

πάνυ χαλεπόν] сказано иронически, замѣчаетъ ПІанцъ.

D. Λαλεΐς, — άμελήσας άποκρίνασθαι] "Ты болтаешь, вмѣсто того чтобы отвѣчатьПослѣ άμελεΐν неопредѣленное наклоненіе одинаково употребляется какъ съ членомъ του такъ и безъ члена. Срав. Alcib. I. 113 с. Phaedo 98 д. Xenoph. Суѵор. YII. 2. 17.

τά ψυχήν έχοντα] Обыкновенно читается: ΤΤότερον ουν ψυχήν έχοντα νοεί τά νοουντα ή και τά άψυχα; неудобство такого чтенія исправилъ Бадгамъ, поставивъ при έχοντα членъ, причемъ онъ говоритъ: hoc quum deesset grammaticus τα νοουντα adjecit. Слѣдуемъ Бадгаму съ тою цѣлію, чтобы это простое мѣсто текста не затрудняло читателя.

δ τι] вмѣсто ότιουν, т.-е. какое бы то ни было слово имѣющее душу.

E. δ τί μοι νοοϊ] Въ какомъ смыслѣ употребляется здѣсь слово νοεΐν?

Τί άλλο γε — ή] Хорошо толкуетъ мѣсто ПГанцъ: какъ τί ήρου, говоритъ онъ, можетъ значить: что ты спрашиваешь, и почему ты спрашиваешь; такъ равно τί άλλο ή одинаково употребительно какъ въ первомъ такъ и во второмъ значеніи. Такъ, въ смыслѣ причины выраженіе это употреблено въ Нірр 281 е, ώ Ιππία, τί ποτέ τό αίτιον, δτι οί παλαιοί έκεΐνοι φαίνονται άπεχόμενοι τών πολιτικών πράξεων; Τί δ’οϊει ώ Σώκρατες, άλλο γε ή αδύνατοι ήσαν καί ούχ ικανοί έζικνεΐςθαι φρονήσει έπ’ άμφότερα, τά τε κοινά καί τά ίδια. Иначе въ слѣдующихъ словахъ Платейцевъ у Ѳукидида III. 58. ύμεΐς δε εί κτενεΐτε ήμας — τί άλλο ή έν πολέμια τε καί παρά τοΐς αύθένταις πα


Тот же текст в современной орфографии

ri depravatam lectionem tueantur: deteriores contra veram praestent. Enimvero vel optimi codices non possunt haberi pro exemplis primariis et ab ipsis scrept oribus exaratis vel emendatis.

τούτψ τώ τελευταίψ] разумеются последние слова Дионисодора: ούχ έ'Εεις δ τι χρή;

τί ποτέ λέγεις] что ты разумеешь под последним выражением: оик έχω δ τι χρώμαι.

ή δήλον δτι] Одна вторая половина вопроса с опущением первой: "да что еще спрашивать? не ясно ли что и т. д.“ Срав. ниже: ή δήλον δτι κατά τόνδε κ. τ. λ.

C. νοεί] "имеет смысл, значит, мнит11. Причем должно заметить, что έννοειν в таком значении никогда не употребляется. (Штальбаум)

ούκ έχω δ τι χρήσομαι]. Заметить изъявительное наклонение в относительном предложении после главного отрицательного, в каком случае обыкновенно встречается сослагательное наклонение.

πάνυ χαλεπόν] сказано иронически, замечает ПИанц.

D. Λαλεΐς, — άμελήσας άποκρίνασθαι] "Ты болтаешь, вместо того чтобы отвечатьПосле άμελεΐν неопределенное наклонение одинаково употребляется как с членом του так и без члена. Срав. Alcib. I. 113 с. Phaedo 98 д. Xenoph. Суиор. YII. 2. 17.

τά ψυχήν έχοντα] Обыкновенно читается: ΤΤότερον ουν ψυχήν έχοντα νοεί τά νοουντα ή και τά άψυχα; неудобство такого чтения исправил Бадгам, поставив при έχοντα член, причем он говорит: hoc quum deesset grammaticus τα νοουντα adjecit. Следуем Бадгаму с тою целью, чтобы это простое место текста не затрудняло читателя.

δ τι] вместо ότιουν, т. е. какое бы то ни было слово имеющее душу.

E. δ τί μοι νοοϊ] В каком смысле употребляется здесь слово νοεΐν?

Τί άλλο γε — ή] Хорошо толкует место ПГанц: как τί ήρου, говорит он, может значить: что ты спрашиваешь, и почему ты спрашиваешь; так равно τί άλλο ή одинаково употребительно как в первом так и во втором значении. Так, в смысле причины выражение это употреблено в Нирр 281 е, ώ Ιππία, τί ποτέ τό αίτιον, δτι οί παλαιοί έκεΐνοι φαίνονται άπεχόμενοι τών πολιτικών πράξεων; Τί δ’οϊει ώ Σώκρατες, άλλο γε ή αδύνατοι ήσαν καί ούχ ικανοί έζικνεΐςθαι φρονήσει έπ’ άμφότερα, τά τε κοινά καί τά ίδια. Иначе в следующих словах Платейцев у Фукидида III. 58. ύμεΐς δε εί κτενεΐτε ήμας — τί άλλο ή έν πολέμια τε καί παρά τοΐς αύθένταις πα