Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/237

Эта страница была вычитана


НОВЕЛЛА II.
Наказанный лицемѣръ.

Братъ Альберто увѣряетъ одну женщину, будто въ нее влюбленъ ангелъ, и подъ его видомъ многократно является къ ней; испугавшись родственниковъ красавицы, онъ выскакиваетъ изъ окна и скрывается въ домѣ одного бѣдняка; на слѣдующій день бѣднякъ ведетъ Альберто на площадь въ качествѣ лѣсного человѣка. Тамь товарищи-монахи узнаютъ Альберто, хватаютъ его и сажаютъ въ тюрьму.

 

Новелла Фіамметты вызвала слезы на глаза ея подругъ. Когда разсказчица умолкла, король съ серьезнымъ лицомъ сказалъ:

— Я съ восторгомъ отдалъ бы жизнь за то, чтобы испытать хотя бы половину такого блаженства, какимъ наслаждались Джускардо и Гисмонда. Не удивляйтесь, если я скажу вамъ, что мнѣ ежечасно приходится переживать тысячу смертей и ни одного мгновенія счастья. Однако, я не буду говорить ни о себѣ, ни о Гисмондѣ и Джускардо. Пусть Пампинея разскажетъ намъ какую-нибудь печальную исторію, отчасти напоминающую мою судьбу. Если ея разсказъ будетъ походить на новеллу Фіамметты, то, безъ сомнѣнія, нѣсколько капель росы упадетъ на пламя, пылающее въ моей груди.

Услыхавъ слова короля, Пампинея почувствовала, что ей гораздо болѣе хочется угодить подругамъ, чѣмъ исполнить приказаніе Филострато,