1820 Іюля
регъ, *) и ежели бы лучь зрѣнія можно было продлить на 24 мили по сему направленно, конечно Капитанъ Кукъ увидѣлъ бы островъ, нынѣ нами обозрѣнный. Находясь сего дня у Сѣверной онаго оконечности, мы съ салинга усмотрѣли на NWTW, тотъ берегъ подлѣ котораго былъКапитанъ Кукъ, именно первый островъ Пализеръ, а тотъ берегъ у коего мы были, вторый Пализеръ; на Аросмитовой картѣ, сей островъ названъ островомъ Елисаветы, положенъ въ той же широтъ, и только на 12' Восточнѣе; нѣтъ сомнѣнія, что островъ вторый Пализеръ тотъ же самый, что Аросмитъ назвалъ островомъ Елисаветы.
Находясь отъ Западной оконечности острова 2 го Пализера на одну милю къ Западу, съ салинга увидѣли мы къ Западу берегъ; въ сіе время уже смерклось, а потому для безопасности на ночь, я придержался бейдевиндъ подъ малыми парусами на STW, при свѣжемъ пасадномъ вѣтрѣ. Небо покрытое облаками, изрѣдка было освѣщаемо луннымъ свѣтомъ.
18 Послѣ полуночи облака разошлись, луна свѣтила и вѣтръ былъ умѣреннѣе. Въ началѣ втораго часа ночи бдительностію Вахтеннаго Лейтенанта Г. Торсона, въ ночную трубу усмотрѣнъ бурунъ прямо передъ носомъ шлюпа; мы тотчасъ поворотили, а съ разсвѣтомъ опять пошли къ берегу. На пути поймали два шарка, изъ которыхъ сварили для служителей на завтракъ уху, а для лучшаго вкуса приправили краснымъ перцомъ или каяномъ. Я очень былъ доволенъ, что матрозы не имѣли предразсудковъ и ѣли всегда все что для
- ) Cook 2 voy, vol, 1. 315.