Для вскрытия этого чередования у других форм личных местоимений приходится прибегнуть к историческому анализу:
а) Взаимоотношения между nāṉ «я» и eṉ «мой» а также между nāṅkaḷ «мы» (в противоположность тем, к кому обращена речь) и eṅkaḷ «наш» объясняется так: наряду с nāṉ существует более древняя форма yāṉ, употребляемая в разных современных диалектах и в древней литературе, yāṉ восходит к ēṉ, точно так-же, как напр, yātu «что» восходит к ētu. Форма ēṉ, как мы увидим ниже, употребляется до сих пор, как подлежащее в суффиксальном положении. Первоначально чередовалось поэтому: ēṉ : eṉ и ēṅkaḷ : eṅkaḷ, а теперь: nāṉ : eṉ и nāṅkal : eṅkal.
б) Еще более запутана картина чередования в местоимениях 2-го лица.
nī | ты | uṉ | твой | |
nīr | вы или Вы | um | ваш или Ваш | |
nīṅkaḷ | вы, Вы | uṅkaḷ | ваш, Ваш |
где видимо слились два разных корня.
Однако, если мы обратимся к древнему тамильскому, или же к современному малаяльскому языку, то мы найдем следующее чередование:
nī | : | niṉ |
nīm | : | nim |
nīṅṅaḷ | : | niṅṅaḷ (малаяльское произношение вместо nīṇkaḷ : niṅkaḷ). |
Приведенные примеры показывают, что чередование долгих и кратких корней личного местоимения с соответствующим чередованием функционального значения было проведено последовательно.
2) Чередованию краткого и долгого корневого звука иногда соответствует чередование глагольного значения с существительным значением:
paṭ-u | страдать | pāṭ-u | страдание | |
miṇ | сверкать | mīṇ | звезда |