Страница:Весы, 1906, № 3—4.pdf/92

Эта страница была вычитана


ALGERNON CHARLES SWINBURNE. Selections from his Poetical Works. Chatto & Windus. Eleventh. Ed. 1906. 6/6.

Нигдѣ ханжество и лицемѣріе англійскаго Хама не сказывается сильнѣе, чѣмъ въ этихъ вылизанныхъ и вычищенныхъ Selections изъ великихъ титановъ англійской поэзіи. Все, что есть пошлаго, безличнаго, посредственнаго въ данномъ поэтѣ преподносится читателю въ качествѣ Sélections избранныхъ его твореній, a самое выразительное, самое выпуклое и рельефное — боязливо укрывается подальше отъ безцвѣтныхъ очей Mrs Grundy[1]. Байронъ безъ Донъ-Жyaнa, Шелли безъ Сеnсі, Уитманъ безъ Children of Adam — вотъ ея идеалъ, которому стараются угождать издатели. Въ лежащей передъ нами книгѣ облыганъ и обокраденъ одинъ изъ величайшихъ поэтовъ. Это — наиболѣе популярное изданіе Суинбёрна, именно потому, что въ немъ нѣтъ ничего Суинбёрнскаго. Здѣсь поэтъ меньше всего является собою. Истинный Суинбёрнъ — это пьяный, бредовой восторгъ передъ жизнью, восторгъ, доходящій до боли, до слезъ, это неудержимыя, безконечныя пѣсни, гдѣ въ богатую гирлянду сплелись всѣ цвѣты, всѣ звѣзды, всѣ радуги, всѣ благоуханья жизни, — пѣсни неслыханнаго дерзновенія, изступленнаго порыва. Истинный Суинбёрнъ — это Врубель въ стихахъ, но только еще пьянѣе, только еще дерзновеннѣе. Онъ весь вылился въ первой молодой своей книжкѣ Роеms and Ballads, гдѣ нечеловѣческой красоты образы и видѣнія несутся предъ очами въ какомъ-то безумномъ ураганѣ — безъ линій, безъ контуровъ, въ ослѣпительномъ сверканіи красокъ. Истинный Суинбёрнъ только тамъ, только въ этихъ твореніяхъ. И потому-то издатель „избранныхъ“ его вещей — не далъ ни одной строчки изъ этого цикла. Потомъ, въ дальнѣйшемъ творчествѣ — какъ это всегда бываетъ — поэтъ осозналъ себя, осозналъ свое жизнеощущеніе, и сдѣлалъ его логической системой, сдѣлалъ его философіей. И, какъ это всегда бываетъ, жизнеощущеніе его отяжелѣло, стихи его стали болѣе дидактичны, и сквозь осмотрительно выбранные образы, нѣтъ-нѣтъ, да и проглянетъ схема. И потому-то издатель преподнесъ публикѣ наибольшее количество этихъ послѣднихъ твореній. A такъ какъ въ глубинѣ души публикѣ этой чрезвычайно хотѣлось бы, чтобы всѣ ея поэты походили на Вордсворта или, по крайней мѣрѣ, на Теннисона, то въ Selections видно стремленіе сдѣлать Суинбёрна послаще и поприторнѣе. Такъ, большая часть стиховъ въ этомъ сборникѣ посвящена дѣтямъ. Конечно, это не тѣ идиллическія дѣти англійской поэзіи старыхъ дѣвъ, которыхъ хотѣлось бы видѣть Mrs Grundy, но во всякомъ случаѣ и они способны сдѣлать безумнаго, пьянаго жизнью Суинбёрна ручнымъ и благонравнымъ. Для Суин-

  1. Mrs Grundy — „княгиня Марья Алексѣевна“ англійскаго общества.