Страница:Бальмонт. Морское свечение. 1910.pdf/43

Эта страница была вычитана


душа вступила на такой путь и заговорила такимъ языкомъ, для нея уже нѣтъ никакихъ преградъ. Любовное хотѣніе сбрасываетъ всѣ узы. Нѣтъ ничего, есть только желанныя губы—и къ нимъ должны прильнуть вотъ эти горячія губы. И даже страшныя преграды кровнаго родства, которыя незримой муравьиной работой воздвигаются изъ поколѣнья въ поколѣнье и изъ столѣтія въ столѣтье, колеблются и падаютъ.

Польская сказка говоритъ о братѣ и сестрѣ.


БРАТЪ И СЕСТРА.
Польская сказка.

Царевичъ, братъ, сестра, Царевна,
И нѣтъ надъ ними въ мірѣ старшихъ,
И велико ихъ королевство,
Однако, счастія имъ нѣтъ.
Сестра—красивая такая,
Что братъ родной въ нее влюбился,
Ее безъ памяти онъ любитъ,
И молитъ: Будь моей женой.
Когда жь она его исканья
Отвергла, скорбью уязвленный,
Онъ посмотрѣлъ неотразимо,
И съ безнадежностью вскричалъ:—
Да будетъ! Въ міръ пойду широкій,
И если тамъ найду такую,
Что на тебя похожа будетъ,
Ужь не увидишь ты меня.
Но въ жены лишь возьму такую,
Чтобы во всемъ, какъ ты, являлась,
Коль не найду, назадъ вернуся,
И ты должна моею быть.
Не разсудивши, обѣщала,
И тщетно юный Королевичъ
Къ восходу Солнца направлялся,
И устремлялся на Закатъ.
Семь лѣтъ онъ странствовалъ. Когда же
Седьмой былъ годъ на истеченьи,
Къ сестрѣ вернулся братъ изъ странствій,
Дабы исполнился обѣтъ.
Впервые видя, что ошиблась,
И промедленія желая,
Сказала: Свѣтлую одежду
Мнѣ дай, какъ звѣзды и Луна.
Онъ быстро лунную одежду
Принесъ со звѣздною отдѣлкой,—
Она одежды пожелала.
Въ которой Солнца былъ бы свѣтъ.
Принесъ. Она тогда сказала,
Чтобъ колесницу онъ ей сдѣлалъ,
Чтобы летѣть, куда захочетъ,
И быть невидимой на ней.
Царевичъ вѣдалъ чародѣя,
Тотъ сдѣлалъ чудо-колесницу,
Была отсрочка невозможна,
И былъ назначенъ свадьбы день.
Она въ чертогъ свой удалилась,
Служанку скрытно отослала.
Сама же, стоя въ колесницѣ,
Одежды стала облекать.
И, одѣваясь, говорила:
«Разступись, земля сырая,
Братъ сестру беретъ женою,
То великій грѣхъ».
Когда одѣлась для вѣнчанья,
Земля предъ нею разступилась,
И свѣтлоликая Царевна
Невидимо упала внизъ.
Но прежде, чѣмъ въ провалѣ скрыться,
Царевна, плюнувъ, повелѣла,
Чтобъ на вопросы, какъ служанка,
Держала рѣчь ея слюна.
Объятый пыломъ нетерпѣнья,

Тот же текст в современной орфографии

душа вступила на такой путь и заговорила таким языком, для неё уже нет никаких преград. Любовное хотение сбрасывает все узы. Нет ничего, есть только желанные губы — и к ним должны прильнуть вот эти горячие губы. И даже страшные преграды кровного родства, которые незримой муравьиной работой воздвигаются из поколенья в поколенье и из столетия в столетье, колеблются и падают.

Польская сказка говорит о брате и сестре.


БРАТ И СЕСТРА
Польская сказка

Царевич, брат, сестра, Царевна,
И нет над ними в мире старших,
И велико их королевство,
Однако, счастия им нет.
Сестра — красивая такая,
Что брат родной в нее влюбился,
Ее без памяти он любит,
И молит: Будь моей женой.
Когда ж она его исканья
Отвергла, скорбью уязвленный,
Он посмотрел неотразимо,
И с безнадежностью вскричал: —
Да будет! В мир пойду широкий,
И если там найду такую,
Что на тебя похожа будет,
Уж не увидишь ты меня.
Но в жены лишь возьму такую,
Чтобы во всём, как ты, являлась,
Коль не найду, назад вернуся,
И ты должна моею быть.
Не рассудивши, обещала,
И тщетно юный Королевич
К восходу Солнца направлялся,
И устремлялся на Закат.
Семь лет он странствовал. Когда же
Седьмой был год на истеченьи,
К сестре вернулся брат из странствий,
Дабы исполнился обет.
Впервые видя, что ошиблась,
И промедления желая,
Сказала: Светлую одежду
Мне дай, как звезды и Луна.
Он быстро лунную одежду
Принес со звездною отделкой, —
Она одежды пожелала.
В которой Солнца был бы свет.
Принес. Она тогда сказала,
Чтоб колесницу он ей сделал,
Чтобы лететь, куда захочет,
И быть невидимой на ней.
Царевич ведал чародея,
Тот сделал чудо-колесницу,
Была отсрочка невозможна,
И был назначен свадьбы день.
Она в чертог свой удалилась,
Служанку скрытно отослала.
Сама же, стоя в колеснице,
Одежды стала облекать.
И, одеваясь, говорила:
«Расступись, земля сырая,
Брат сестру берет женою,
То великий грех».
Когда оделась для венчанья,
Земля пред нею расступилась,
И светлоликая Царевна
Невидимо упала вниз.
Но прежде, чем в провале скрыться,
Царевна, плюнув, повелела,
Чтоб на вопросы, как служанка,
Держала речь её слюна.
Объятый пылом нетерпенья,