Страница:Бальмонт. Белый зодчий. 1914.pdf/72

Эта страница была вычитана


ДУХЪ ТРЕВОЖНЫЙ.

Мной владѣетъ жаръ тревоги,
Онъ ведетъ мою мечту.
Люди медлятъ на порогѣ,
Я сверкаю на лету.

Мной владѣетъ духъ тревожный,
Ранитъ, жалитъ, гонитъ прочь.
Мигъ касанья—праздникъ ложный,
Тутъ нельзя душѣ помочь.

Манитъ берегъ неизвѣстный,
10 Восхотѣвшій досягнулъ:—
Міръ широкъ былъ—сталъ онъ тѣсный.
Замеръ Моря дальній гулъ.

Въ путь, морякъ. Въ иныя страны.
Стань, глядящій, у руля.
15 Сказку ткутъ въ моряхъ туманы.
Свѣжесть въ скрипахъ корабля.

Это я водилъ круженья
Финикійскихъ кораблей,
И людскія достиженья
20 Разбросалъ среди морей.

Скандинавскіе драконы,
Бороздившіе моря,
Я, презрѣвшій всѣ законы,
Велъ, какъ день ведетъ заря.

25 Мной живутъ въ Океаніи
Вырѣзные острова,
Мной живутъ пути морскіе,
Только мною жизнь жива.

Тот же текст в современной орфографии

 

ДУХ ТРЕВОЖНЫЙ

Мной владеет жар тревоги,
Он ведёт мою мечту.
Люди медлят на пороге,
Я сверкаю на лету.

Мной владеет дух тревожный,
Ранит, жалит, гонит прочь.
Миг касанья — праздник ложный,
Тут нельзя душе помочь.

Манит берег неизвестный,
10 Восхотевший досягнул: —
Мир широк был — стал он тесный.
Замер Моря дальний гул.

В путь, моряк. В иные страны.
Стань, глядящий, у руля.
15 Сказку ткут в морях туманы.
Свежесть в скрипах корабля.

Это я водил круженья
Финикийских кораблей,
И людские достиженья
20 Разбросал среди морей.

Скандинавские драконы,
Бороздившие моря,
Я, презревший все законы,
Вёл, как день ведёт заря.

25 Мной живут в Океани́и
Вырезные острова,
Мной живут пути морские,
Только мною жизнь жива.