Страница:БСЭ-1 Том 09. Варлен - Венглейн (1928)-3.pdf/126

Эта страница не была вычитана

(2 тт.). В конце 1896 В. был допущен в качестве приват-доцента к чтению лекций по истории рус. лит. в Петербургском ун-те и во вступительной лекции об «основных чертах истории новейшей русской литературы» (отд. изд. СПБ, 1897) высказал основные свои положения о русском словесном творчестве и приемах его изучения: «Наша литература никогда не замыкалась в сфере чисто художественных интересов и всегда была кафедрой, с которой раздавалось учительское слово... Понять ход новейшей русской литературы можно только путем параллельного ознакомления с русской общественностью». Под «обществом» В. разумел интеллигенцию; он был идеологом разночинской интеллигенции, высоко ставил ее просветительство, гуманизм и политический героизм. Венгеров был воспитан в традициях радикального народничества; он разделял идеалистическое мировоззрение; классовое понимание общества и литературы ему было чуждо. В качестве профессора «политически неблагонадежного», В. в 1899 был уволен из ун-та и лишь в октябре 1906 получил возможность возобновить в нем свою деятельность. Из пушкинских семинариев, которые B. вел в нескольких учебных заведениях, вышли сборники «Пушкинист», предварительные работы по составлению словаря пушкинского поэтического языка и библиография «пушкинианы» за 1900—10. С 1911 книгоиздательство «Прометей» приступило к изданию сочинений В. (вышло 5 тт.). В. создал крупнейшую литературную картотеку (собрание карточек со сведениями о писателях и их сочинениях).

Лит.: Поля’ков, А. С., Труды профессора C. А. Венгерова, М., 1916; Фомин, А., С. А.

Венгеров, как профессор и руководитель пушкинского семинария, «Пушкинский сборник памяти проф.

С. А. Венгерова», М. — П., 1923; его же, С. А.

Венгеров, как организатор и первый директор Российской Книжной Палаты, Л., 1925; Ильинский, Л. К., С. А. Венгеров, «Известия II Отделения Академии Наук», 1923 г., т. 28, Л., 1924.

ВЕНГЕРОВА, Зинаида Афанасьевна (род. 1867), писательница. Дочь Паулины Венгеровой, автора «Мемуаров бабушки. Картины из истории и культуры русских евреев в 19 в.» («Memoiren einer Grossmutter. Bilder aus der Kulturgeschichte der Juden Russlands iin 19 Jahrhundert», B., 1908), и сестра известного историка русской литературы С. А.

Венгерова; выступила в печати в начале 90  — х гг. рядом статей о западных писателях.

Печаталась В., преимущественно, в «Северном Вестнике», «Вестнике Европы», «Образовании», «Мире Божьем», «Русской Мысли» и в газетах: «Северный Курьер», «Новости», «Речь» и др. Главная область В. — этюды о западных писателях: английских прерафаелитах, французских символистах, Гауптмане, Ибсене, Верхарне и др. (выходили отдельными изданиями: «Литературные характеристики», 3 тома, СПБ, 1897, 1905, 1907). Статьи о русской литературе были напечатаны В. в ряде иностранных изданий («Saturday Review», «Revue Blanche», «Magazin fiir die Literatur des Auslands» и др.).

В исследовании английского искусствоведа Найта (W. Knight, «The Philosophy of the Beautiful») В. принадлежит отдельная глава о русской критике. В. принимала такжеучастие в переводе на английский язык посмертных сочинений Л. Н. Толстого. Собрание сочинений В., рассчитанное на 10 томов и начавшее выходить в 1912, осталось незаконченным.

Под редакцией В. вышли русские переводы 4  — томной книги Р. Мутера «История живописи в 19 в.» (СПБ, 1900), 3  — томной «Истории французской литературы» Г. Лансона (СПБ, 1899) и др.

ВЕНГЕРСКАЯ ВОЙНА 1848—49, война революционной Венгрии с Австрией и Россией. См. Венгрия, исторический очерк.

ВЕНГЕРСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. Венгерский народ до завоевания им территории Современной Венгрии (конец 9 века) был кочующим племенем. Первое столетие государственного существования его определилось, гл. обр., боевыми столкновениями с окружающими народами. Т. о., венгерский язык (принадлежащий к угорской ветви финноугорских языков) развивался довольно Односторонне, в обстановке военной, кочевой и земледельческой жизни. Когда в царствование Стефана I венгерцы переходили в христианство — конечно, не без кровавого сопротивления языческих масс — венг. язык оказался неприспособленным для передачи новых понятий. Кроме того, церковь, чтобы укрепить свою власть, не только не старалась сохранить существующие формы народной поэзии, пропитанной языческим мировоззрением, но усердно искореняла или, по крайней мере, перерабатывала их в духе христианства. В результате, памятников первобытной народной поэзии почти не сохранилось. В. л. стала, т. о., первоначально развиваться в церковно-монастырской сред и на латинском языке. Этим языком пользовались авторы хроник, гуманисты 15 в.

(самый значительный из них Янус Панно ниус, 1434—72), законодатели и т. д. Первый дошедший до нас литературный памятник на венг. языке, надгробная речь (Наlotti beszdd) неизвестн. автора, относится к 13 веку. Более значительное развитие В. л., как и языка, началось только в 16 в. После 1526 (в результате Турецкой войны) Венгрия распалась на три части (см. Венгрия, истории. очерк). Создание национ. герцогства в Трансильванской ее части и укрепившееся в нем влияние реформации оказали благотворное влияние на развитие венг. языка и литературы. Появились народные певцы и хроникеры, которые переделывали на венг. язык произведения иностранных авторов или описывали подвиги народных героев, выдвинулся «отец венгерской поэзии» Б. Балаша (1551—94), автор многочисленных сонетов, называющихся «песнями-цветками» (vir^gdalok), написанных под влиянием западной, особенно итальян. лирики. От этой эпохи остались эпические поэмы С. Тиноди («Хроника», печаталась в 1554) и Ц. Илошваи («Толди», 1574; Толди — имя народного героя, о легендарно-героических действиях которого говорит поэма). Произведения их последователей — М. Зрини (1620—24), автора истории защиты от турок замка Сигетвар, и И. Дёндёши (1625—1704), написавшего несколько романтических поэм, носят еще следы сильного влияния «официальной»,