Страница:Андерсен-Ганзен 2.pdf/35

Эта страница была вычитана



Вотъ они выѣхали изъ лѣса въ степь, потомъ опять углубились въ дремучій лѣсъ и подъ вечеръ встрѣтили разбойниковъ.

— Гдѣ ты подцѣпилъ такую красотку?—закричали они, остановили лошадь и стащили всадника и всадницу; сила была на сторонѣ разбойниковъ.

У христіанина для защиты былъ лишь ножъ, который онъ вырвалъ въ борьбѣ у Гельги. Одинъ изъ разбойниковъ замахнулся на него топоромъ, но молодой человѣкъ успѣлъ отскочить въ сторону, иначе былъ бы убитъ на мѣстѣ. Топоръ глубоко врѣзался въ шею лошади; кровь хлынула ручьемъ, и животное упало. Тутъ Гельга словно очнулась отъ глубокой задумчивости и припала къ издыхающей лошади. Христіанинъ тотчасъ заслонилъ дѣвушку собою, но одинъ изъ разбойниковъ раздробилъ ему голову сѣкирой. Кровь и мозгъ брызнули во всѣ стороны, и молодой человѣкъ палъ мертвымъ.

Разбойники схватили Гельгу за бѣлыя руки, но въ эту минуту солнце закатилось, и она превратилась въ безобразную жабу. Блѣдно-зеленый ротъ растянулся до самыхъ ушей, руки и ноги стали тонкими и липкими, а кисти рукъ превратились въ вѣерообразныя лапы съ перепонкой между пальцами. Разбойники въ ужасѣ выпустили ее изъ рукъ. Безобразное животное постояло передъ ними съ минуту, затѣмъ повинуясь животному инстинкту, подпрыгнуло выше своего роста и скрылось въ лѣсной чащѣ. Разбойники поняли, что это или Локе[1] сыгралъ съ ними злую шутку, или передъ ними совершилось волею неба чудо, и въ ужасѣ убѣжали прочь.


Полный мѣсяцъ освѣтилъ окрестность, и безобразная жаба выползла изъ кустовъ. Она остановилась передъ трупами христіанина и коня и долго смотрѣла на нихъ полными слезъ глазами; изъ груди ея вырвалось тихое кваканье, похожее на всхлипываніе ребенка. Потомъ она начала бросаться то къ тому, то къ другому, черпала своею глубокою перепончатою горстью воду и брызгала на убитыхъ. Но мертвыхъ не воскресишь! Она поняла это. Скоро набѣгутъ дикіе звѣри и растерзаютъ ихъ тѣла! Нѣтъ, не бывать этому! Она выроетъ для нихъ такую глубокую могилу, какую только сможетъ. Но у нея не было никакихъ орудій, кромѣ толстаго обломка вѣтви и своихъ пе-

  1. Локе—богъ, олицетворявшій коварство и хитрость. Прим. пер.
Тот же текст в современной орфографии


Вот они выехали из леса в степь, потом опять углубились в дремучий лес и под вечер встретили разбойников.

— Где ты подцепил такую красотку? — закричали они, остановили лошадь и стащили всадника и всадницу; сила была на стороне разбойников.

У христианина для защиты был лишь нож, который он вырвал в борьбе у Гельги. Один из разбойников замахнулся на него топором, но молодой человек успел отскочить в сторону, иначе был бы убит на месте. Топор глубоко врезался в шею лошади; кровь хлынула ручьём, и животное упало. Тут Гельга словно очнулась от глубокой задумчивости и припала к издыхающей лошади. Христианин тотчас заслонил девушку собою, но один из разбойников раздробил ему голову секирой. Кровь и мозг брызнули во все стороны, и молодой человек пал мёртвым.

Разбойники схватили Гельгу за белые руки, но в эту минуту солнце закатилось, и она превратилась в безобразную жабу. Бледно-зелёный рот растянулся до самых ушей, руки и ноги стали тонкими и липкими, а кисти рук превратились в веерообразные лапы с перепонкой между пальцами. Разбойники в ужасе выпустили её из рук. Безобразное животное постояло перед ними с минуту, затем повинуясь животному инстинкту, подпрыгнуло выше своего роста и скрылось в лесной чаще. Разбойники поняли, что это или Локе[1] сыграл с ними злую шутку, или перед ними совершилось волею неба чудо, и в ужасе убежали прочь.


Полный месяц осветил окрестность, и безобразная жаба выползла из кустов. Она остановилась перед трупами христианина и коня и долго смотрела на них полными слёз глазами; из груди её вырвалось тихое кваканье, похожее на всхлипывание ребёнка. Потом она начала бросаться то к тому, то к другому, черпала своею глубокою перепончатою горстью воду и брызгала на убитых. Но мёртвых не воскресишь! Она поняла это. Скоро набегут дикие звери и растерзают их тела! Нет, не бывать этому! Она выроет для них такую глубокую могилу, какую только сможет. Но у неё не было никаких орудий, кроме толстого обломка ветви и своих пе-

  1. Локе — бог, олицетворявший коварство и хитрость. Прим. пер.