— Пять курицъ,—разсказывалось тутъ—выщипали себѣ всѣ перья, чтобы показать, кто изъ нихъ больше исхудалъ отъ любви къ пѣтуху! Потомъ онѣ заклевали другъ друга на смерть, въ позоръ и посрамленіе всему своему роду и въ убытокъ своимъ хозяевамъ!
Курица, которая выронила одно перышко, конечно, не узнала своей собственной исторіи и, какъ курица во всѣхъ отношеніяхъ почтенная, сказала:
— Я презираю этихъ куръ! Но такихъ, вѣдь, много! О подобныхъ вещахъ нельзя, однако, молчать! И я съ своей стороны сдѣлаю все, чтобы исторія эта попала въ газеты! Пусть разнесется по всему свѣту,—эти куры и весь ихъ родъ стоятъ того!
И въ газетахъ дѣйствительно напечатали всю исторію, и—это истинная правда: „одному маленькому перышку куда какъ нетрудно превратиться въ цѣлыхъ пять куръ!“
— Пять куриц, — рассказывалось тут — выщипали себе все перья, чтобы показать, кто из них больше исхудал от любви к петуху! Потом они заклевали друг друга насмерть, в позор и посрамление всему своему роду и в убыток своим хозяевам!
Курица, которая выронила одно пёрышко, конечно, не узнала своей собственной истории и, как курица во всех отношениях почтенная, сказала:
— Я презираю этих кур! Но таких, ведь, много! О подобных вещах нельзя, однако, молчать! И я с своей стороны сделаю всё, чтобы история эта попала в газеты! Пусть разнесётся по всему свету, — эти куры и весь их род стоят того!
И в газетах действительно напечатали всю историю, и — это истинная правда: «одному маленькому пёрышку куда как нетрудно превратиться в целых пять кур!»
Между Балтійскимъ и Сѣвернымъ морями, со временъ сѣдой древности, лежитъ лебединое гнѣздо; зовутъ его Даніей; въ немъ родились и рождаются лебеди съ безсмертными именами.
Давно, давно вылетѣла оттуда цѣлая стая лебедей, перелетѣла черезъ Альпы и спустилась въ зеленыя долины благословеннаго юга; звали ихъ лонгобардами.[1]
Другая стая, въ блестящемъ опереніи, съ ясными и честными глазами, улетѣла въ Византію. Тамъ лебеди усѣлись вокругъ трона императора и распростерли на защиту его свои широкія, бѣлыя крылья, словно щиты. Лебедей тѣхъ звали варягами.[2]
Съ береговъ Франціи раздался крикъ ужаса: съ огнемъ подъ крылами неслись съ Сѣвера кровожадные лебеди, и народъ молился: „Боже, храни насъ отъ дикихъ норманновъ“.[3]
На зеленомъ дернѣ, покрывающемъ открытый берегъ Англіи, стоялъ датскій лебедь, увѣнчанный тремя коронами, протягивая надъ страною свой золотой скипетръ.[4]
Язычники на берегахъ Помераніи преклонились передъ
- ↑ Лангобарды — древнегерманское племя. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Варяги — группа в составе населения Древней Руси. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Норманны — скандинавы. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Король Даніи Канутъ Великій († 1035 г.) объединилъ три сѣверныя государства: Данію, Швецію и Норвегію и присоединилъ къ своимъ владѣніямъ и Англію. Примѣч. перев.
Между Балтийским и Северным морями, со времён седой древности, лежит лебединое гнездо; зовут его Данией; в нём родились и рождаются лебеди с бессмертными именами.
Давно, давно вылетела оттуда целая стая лебедей, перелетела через Альпы и спустилась в зелёные долины благословенного юга; звали их лангобардами.[1]
Другая стая, в блестящем оперении, с ясными и честными глазами, улетела в Византию. Там лебеди уселись вокруг трона императора и распростёрли на защиту его свои широкие, белые крылья, словно щиты. Лебедей тех звали варягами.[2]
С берегов Франции раздался крик ужаса: с огнём под крылами неслись с Севера кровожадные лебеди, и народ молился: «Боже, храни нас от диких норманнов».[3]
На зелёном дёрне, покрывающем открытый берег Англии, стоял датский лебедь, увенчанный тремя коронами, протягивая над страною свой золотой скипетр.[4]
Язычники на берегах Померании преклонились перед
- ↑ Лангобарды — древнегерманское племя. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Варяги — группа в составе населения Древней Руси. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Норманны — скандинавы. (прим. редактора Викитеки)
- ↑ Король Дании Канут Великий († 1035 г.) объединил три северные государства: Данию, Швецию и Норвегию и присоединил к своим владениям и Англию. Примеч. перев.