Страница:Азаревич Д. И. Система римского права. Т. I (1887).pdf/216

Эта страница была вычитана
210

(modus) имеет техническое значение[1]. При безвозмездных актах, направленных на перенесение имущественных выгод (dare), лицо, оказывающее liberalitas, может возложить на принимающее лицо обязанность затратить полученное, или часть его, определенным образом (на определенную цель) или вообще исполнить что-либо (делать или не делать) по поводу данной выгоды. Вот эта возложенная обязанность и носит название modus’a (предположение, цель) в тесном смысле слова. Напр.: ut monumentum testatori vel opus aut epulum municipibus faceret vel ut ex eo partem alii restitueret или ut alicui nubat. И т. д.[2].

Слово modus признано весьма трудным передать соответствующим словом на современных языках и тем более на русском. В немецких учебниках его нередко переводят словом цель (Zweck[3]). Но целью сделки sub modo будет намерение передать имущество определенному лицу, а не сооружение, напр., из него памятника. По тем же соображениям отвергаем мы и слово «назначение», употребленное официальными переводчиками остзейских гражданских законов. — Ничего не говорит и слово «возложение» (Auflage). Далее, предлагали и слово «затрата» (Verwendung), но т. к. оно слишком общего смысла, то и от него отказались. Теперь обыкновенно сохраняют латинское название modus (Savigny cit. р. 229, 230). Мы переводим его по Виндшейду (cit.) словом «предположение», выражающим сущность modus’a, хотя и не ограничивающимся тесными рамками последнего (см. ниже).

По мнению Scheurl’я (cit. р. 246, 247, также Dernburg. Pand. I р. 262, 263) имущественная затрата составляет действительный признак modus’a только в классической юриспруденции; во времена же Юстиниана в форме modus’a можно было возлагать и всякие другие обязанности. Но в последних случаях нет тех признаков, из которых выводятся особые начала для сделок sub modo (см. ниже), а поэтому должно признавать лишь вульгарный смысл слова modus в примерах, приводимых Шейрлом.

Modus мыслим только при безвозмездных сделках, как-то дарении, предоставлениях по последней воле (назначение наследником, легат, фидеикомисс[4]). Если что-либо выговорено при negatia onerosa, то оно образует только часть обратного действия и поэтому не составляет чего-либо особенного, подпадающего особенным правовым началам.


  1. Кроме tit. cit. см. L. 17 § 4 D. 35, 1.
  2. L. 17 § 4; L. 92 D. 35, 1; L. 17 § 2 D. 40, 4.
  3. Scheurl (cit p. 245) переводит словом Massgabe.
  4. L. 17 § 4 D. 35, 1; L. 1 § 6 D. 3 (32 un); L. 9 C. 6, 42. Rubric. Cod. Greg. 13, 3 и Cod. I. 8, 55.