Стихотворения (Мюссе)/Версия 7/ДО

Стихотворения
авторъ Альфред Де Мюссе, пер. Альфред Де Мюссе
Оригинал: французскій, опубл.: 1895. — Источникъ: az.lib.ru • Другу
Сонет
Перевод О. Н. Чюминой.

ИЗЪ А. ДЕ-МЮССЕ.Править

1. Другу.Править

Кто измѣрялъ пучину водъ морскихъ,

Кто бездну ихъ проникъ пытливымъ взоромъ?

Полдневный лучъ, скользя, дробится въ нихъ,

Какъ мечъ бойца, бѣжавшаго съ позоромъ.

Едва ли кто измѣрилъ и постигъ

И скорбь твою глубокую, какъ море;

Въ душѣ твоей, въ твоемъ поникшемъ взорѣ —

Страданій міръ и мощныхъ думъ тайникъ.

Меня влечетъ ихъ темная пучина,

Какъ насъ влечетъ собою океанъ.

Мнѣ — юному бойцу мила твоя кручина,

Завидна боль твоихъ кровавыхъ ранъ…

2. Сонетъ.Править

Люблю я дыханіе первое стужи

И утренникъ первый межъ блеклыхъ куртинъ,

Въ лѣсахъ обнаженныхъ замерзшія лужи,

Пылающій ярко каминъ.

Я помню въ столицу мое возвращенье

Въ одинъ изъ такихъ вечеровъ,

Движеніе, говоръ и крикъ кучеровъ,

И въ царственной Сенѣ огней отраженье.

Въ тотъ вечеръ мнѣ все улыбалось кругбмъ;

Съ волненьемъ знакомый увидѣлъ я домъ,

И жаждалъ я милаго взора,

И самъ сознавалъ я, какъ сердце стучитъ…

Тогда я не думалъ, что буду забытъ

Такъ скоро!

О. Чюмина.

"Міръ Божій", № 8, 1895