Островский A. H. Полное собрание сочинений. В 12-ти т.
Т. 9. Переводы и переделки. (1865—1886).
М., «Искусство», 1978.
СПИСОК ПЕРЕВОДОВ И ПЕРЕДЕЛОК А. Н. ОСТРОВСКОГО править
Шекспир У. | «Укрощение злой жены» («The Таming of the Shrew»); прозаический перев. с англ. (ПК, ЛГТБ) |
|
Плавт Т. | «Азинария» («Ослы») («Asinaria»); перев. с латин. В полном виде не сохранился. (ЧА, ЦГАЛИ) |
|
Сенека Л. | «Ипполит» («Hippolitus»); перев. с латин. Незавершен. (ЧА, ЦГАЛИ) |
|
Квитко-Основьяненко Г. Ф. | «Искренняя любовь, или Милый дороже счастья» («Щира любов»); перевод-переделка с укр. Перевод не найден. |
|
Теренций П. |
«Гецыра» («Свекровь») («Несуга»); перев. с латин. Не завершен. (ЧА, ПД) |
|
Шекспир У. | «Усмирение своенравной» («The Tarai ng of the Shrew»); стихотворный перев. с англ. |
|
Стихотворения | Перевод четырех романсов для «Сборника 50 романсов и песен Баха, Бетховена, Генделя и др. с сохранением оригинальных текстов и прибавлением русских переводов» |
|
Чикони Т. | «Заблудшие овцы» («Женатые овечки») («Le pecorelle smarrite»); перевод-переделка с итал. |
|
Франки И. | «Великий банкир, или Уплата миллиона по предъявлению» («L’Origine di un Gran Banchiere о un Milione Pagabile a Vista»); перев. с итал. |
|
Маллиан М. и Нормой Э. | «Бродяга» («Le Vagabond»); перев. с франц. Перевод не найден. |
|
Автор не определен. | «Честь» («Onore»); перев. с итал. Перевод не найден. |
|
Гольдопи К. | «Обманщик» («Raggeratore»); перев. с итал. Перевод не найден. |
|
Гольдони К. | «Истинный друг» («Il vero amico»); перев. с итал. Перевод не найден. |
|
Гольдони К. | «Порознь скучно, а вместе тошно»; перев. с итал. Не завершен. (ЧА — фрагмент, ЦГАЛИ). |
|
Де Лери А. | «Рабство мужей» («Les maris sont esclaves»); перевод-переделка с франц. |
|
Джакометти П. | «Семья преступника» («Гражданская смерть») («La morte civile»); перев. с итал. |
|
Гольдони К. | «Кофейная» («La bottega del caffè»); перев. с итал. |
|
Баррьер и Капандю | «Мнимые добряки» («Les faux bonshommes»); перев. с франц. Не завершен. |
|
Баяр, Фуше, Арвер | «Пока» («En attendant»); перевод- переделка с франц. |
|
Монтиньи | «Бал в провинции» («Un mariage en Province»); перев. с франц. Не окончен. |
|
Паришурама | «Дэвадасси» («Баядерка»); перев. с франц., который в свою очередь был сделан Л. Жакоми с тамильского. (ЧА, ПД) |
|
Граццинп А. | «Выдумщик» («Арцигоголо») («Arzigogolo»); перев. с итал. Перевод не найден. | |
Делилиа А. и Ле-Сенна Ш. | «Добрый барин» («Un bonne à Venture»); перевод-переделка с франц. |
|
Фелье О. | «Хорошо в гостях, а дома лучше» («Хорошо там, где нас нет»); «Славны бубны за горами»; «Деревня» («Le Village»); перев. с франц. Не окончен. |
|
Кастельвеккио Р. | «Фрина» («Frina»); перев. с итал. Перевод не завершен. (ЧК, ПД) |
|
Косса П. | «Нерон» («Nerone»); перев. с итал. Не завершен. (ЧА — фрагмент, ЦГАЛИ) |
|
Гоцци К. | «Женщина, истинно любящая» («La donna innamorata da vero»); перев. с итал. Перевод не завершен. |
|
Сервантес М. | «Интермедии» («Entremeses») Девять интермедий, перев. с исп. |
|
Гевара Л. | «Хромой бес» («El diablo cojuelo»); перев. с исп. Перевод не найден. |
|
Макиавелли Н. | «Мандрагора» («Mandragola»); перев. с итал. |
|
Шиллер Ф, | «Гимн искусству»; перев. с нем. |
|
феерия | «Аленький цветочек»; перев. с англ. Перевод не найден. |
|
Шекспир У. | «Антоний и Клеопатра» («Anthony and Cleopater»); перев. с англ. Перевод не окончен. (ЧА, ИД) |
|
феерия | «Синяя борода» (Blue Beard); перев. с англ. Перевод не найден. |
|
Кальдерон П. | «Вера и крест» («La devoción do la Cruz»); перев. с испан. Перевод не окончен. |
|
Кальдерон П. | «Дом с двумя входами» («Casa de dos puertas mala es de guardar»); перев. с исп. Перевод не окончен. |
|
Роман | Перев. с франц.; автор и название не установлено. (ЧА — фрагмент, ЦГАЛИ) |
|
Статья | «Ярмарочный театр во Франции»; перев. [с франц.]. Перевод не завершен (ЧА, ЦГАЛИ) |
|
Мольер Ж. | перевести всего Мольера — замысел. |