Сонет 66 (Шекспир; Луначарский)

Сонет 66
автор Уильям Шекспир, пер. Анатолий Васильевич Луначарский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Sonnet LXVI (Tired with all this, for restful death I cry…). — Из сборника «Сонеты». Источник: Libelli


LXVI


Устав от этого – о смерти я кричу.
Талант рождается позорным нищим,
Ничто красуется в блистательном жилище,
И верность отдана злосчастью-палачу.
Златой венок на голове притворства,
И дева-скромность здесь осквернена.
Высокий дух казнен за непокорство,
Тиранству вялому над мощью власть дана.
В наморднике чиновничьем искусство,
И доктор Дурль – над гением патрон,
Зовется глупостью естественное чувство,
И Благ – рабом; и Гаду гнут поклон.
    Устал я и хотел бы сна могилы,
    Но как оставить мне тебя, мой милый.



Ссылки