Сонет 55 (Шекспир; Мамуна)

Сонет 55
автор Уильям Шекспир, пер. Иван Андреевич Мамуна
Оригинал: англ. Sonnet 55. — См. Сонеты (Шекспир). Перевод опубл.: 1902. Источник: Подъ знаменемъ науки: Юбилейный сборникъ въ честь Николя Ильича Стороженка, изданный его учениками и почитателями. — М., 1902. — С. 20.

[20]
Сонет.

(Из Шекспира).




Нет, мраморных гробниц расписанные плиты,
Вам ввек не пережить хвалебный голос мой!
Нет, песни о тебе не будут позабыты
Как надписи на урне гробовой!
И если бы война низвергла мавзолеи,
А чернь мятежная все зодчество людей—
И тут ни Марса меч, ни грозных битв трофеи
Не тронут памяти прославленной твоей!
Ни смерти не страшись, ни горечи забвенья;
Нет, в памяти людей ты будешь жить всегда,
И слава о тебе пройдет чрез поколенья
И будет в мире жить до Страшного Суда,
Когда, покорная призыву Вышней Силы,
Прекрасной, как всегда, ты встанешь из могилы.

Гp. И. Мамуна.