Сонет 29 (Шекспир; Соколов)

Сонеты 29
автор Вильям Шекспир, пер. Н. М. Соколов
Оригинал: английский, опубл.: 1609. — Перевод опубл.: 1893. Источник: Петербургская жизнь, 1893, № 34, с. 345.; az.lib.ru

29

Когда обманутый надеждой и судьбой,
Я проклинаю власть завистливого рока
И над собой тоскуя одиноко,
Лишь небу жалуюсь на жалкий жребий свой, —
Ничтожной кажется мне жизнь моя,
Тогда судьбе других завидую невольно:
Мне видеть их успех, друзей их видеть — больно
И хочется сказать: нет счастья для меня:

Но только о тебе я вспомню — мне легко:
Счастливая мечта несется далеко,
Как над полями жаворонок вольный,

С немолчною хвалой высоким небесам:
И я твоей любви за царства не отдам,
Опять своей судьбой довольный!..