Штиль на морѣ
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Оригинал: польск. Cisza morska. — Изъ цикла «Крымскіе сонеты». Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 241.

ШТИЛЬ НА МОРѢ.


Едва дрожитъ просторъ волны хрустальной,
Какъ спящей дѣвы млѣющая грудь,
И пологъ у нея опочивальный
Зефиръ крыломъ не смѣетъ шевельнуть;

Корабль стоитъ, не двигаясь ни чуть;
Матросъ забылъ чужбины берегъ дальный,
Тяжелый трудъ и странствій бѣгъ печальный
И можетъ безмятежнѣе вздохнуть.

О, море! спятъ въ минуту непогоды
Чудовища твоихъ глубокихъ водъ…
Такъ и во мнѣ тревожный змѣй живетъ;

Онъ долго спитъ… проходятъ дни и годы…
Но чуть блеснетъ коварный лучъ свободы —
Проснется онъ и кольца разовьетъ!