Сырая ночь и буря (Гейне; Блок)

Сырая ночь и буря…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Александр Александрович Блок (1880—1921)
Оригинал: нем. «Die Nacht ist feucht und stürmisch…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод созд.: январь 1909, опубл: 1911[1]. Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 86—87..

* * *


Сырая ночь и буря,
Беззвёздны небеса;
Один средь шумящих деревьев
Молча, бреду сквозь леса.

Светик далёкий кажет
В охотничий домик путь;
Мне им прельщаться не надо,
Ведь скучно туда заглянуть.

Там бабушка в кожаном кресле,
Как изваянье, страшна,
Слепая, сидит без движенья
И слова не молвит она.

Там бродит, ругаясь, рыжий
Сын лесничего взад и вперёд,
То яростным смехом зальётся,
То в стену винтовку швырнёт.

Там плачет красавица пряха.
И лён отсырел от слёз;
У ног её с урчаньем
Жмётся отцовский пёс.


Январь 1909


Примечания

См. также перевод Быкова.

  1. Впервые (?) — в сборнике Александр Блок. Ночные часы. Четвёртый сборник стихов (1908—1910). — М.: Мусагет, 1911. — С. 54—55.. Затемъ — в сборнике Алесандр Блок. Стихотворения. Книга третья (1905—1914). — М.: Мусагет, 1916. — С. 65..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.