Стрекоза
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. Die Libelle («Es ist die Libelle, die blaue…»), опубл. въ 1857[1]. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 143—144..

Стрекоза.


[143]

Краше нѣтъ голубой стрекозы;
Цвѣтъ ея — переливъ бирюзы.
Мотыльки всѣ въ нее влюблены,
Къ ней безумною страстью полны.

Ея талія дивно тонка,
Ея юбка изъ крыльевъ легка;
Граціозна въ движеньяхъ она
И въ полетѣ быстра и сильна.

Постоянно за нею скользитъ
10 Молодежь и толпа волокитъ.
«Полюбите меня, — шепчетъ франтъ —
Дамъ Голландію вамъ и Брабантъ.

Стрекоза же лукаво глядитъ:
«Мнѣ не нужны они, говоритъ;
15 Мнѣ нужна только искра огня,
Чтобы было свѣтло у меня».

И летитъ молодежь за огнемъ,
Помышляетъ лишь только о немъ,
И шныряетъ вездѣ по пути,
20 Чтобъ кокеткѣ огонь принести.

Если свѣчку увидитъ иной
Жукъ, отъ страсти безумной, шальной,

[144]

Прямо въ пламя летитъ, какъ во снѣ,
И погибель находитъ въ огнѣ.

25 Это басня японская, но
И у насъ расплодилось давно
Много этихъ стрекозъ, и онѣ
Вѣроломны и лживы вполнѣ.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Deutscher Musenalmanach», 1857, стр. 385—386.