Соловей
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: брет. Ann eostik. — Из сборника «Морское свѣченіе». Перевод опубл.: 1910. Источник: Бальмонт, К. Д. Морское свечение. — СПб., М: Т-во М. О. Вольф, 1910. — С. 228—230.


СОЛОВЕЙ


— Скажите юная супруга,
Зачем в ночи встаете вы?
Ища полночного досуга,
Куда в ночи идете вы?

Вставая тайно, от постели
И от меня, к какой вы цели,
Так удаляетесь тайком,
Ступая тихо босиком?

— Коль я встаю, супруг любезный,
10 И от постели ухожу,
Так это за морскою бездной,
За кораблями я слежу.

— О, верно не за кораблями,
Не за ночными парусами
15 Следите вы, идя к окну,
И не глядите на Луну.

Зачем вставая от постели,
Следите ночью вы, madame?
— Гляжу, как в тихой колыбели,
20 Ребенок мой уснул, вон там.

— Не на ребенка вы глядите,
Не за ребенком вы следите,
Не нужно этих сказок мне:
Что́ привлекает вас в окне?

25 — Ах, старичок мой, не серчайте,
Уж я скажу всю правду вам:
Там соловей есть, примечайте,
Там соловей есть по ночам.

Как только Море затихает,
30 Там соловей мне распевает,
Не улетит от розы прочь,
Во всю-то ночь, во всю-то ночь. —

Когда сеньёр услышал это,
В своем он сердце так сказал,
35 Когда сеньёр услышал это,
В своем он сердце приказал:

— Уж это верно, иль неверно,
Наказан будет он примерно,
Он будет пойман, соловей. —
40 И утром в сад идет скорей. —

— Садовник, вот что сделать надо,
Тут соловей один живет,
Он тут, он где-то, где ограда,
Поет все ночи напролет.

45 Он лишь поет, да распевает,
Он по ночам мне спать мешает,
Коль будет пойман он тобой,
Получишь тотчас золотой. —

Садовник понял повеленье,
50 В саду поставил он силок,
И соловей без промедленья,
Неверный совершил прыжок.

Сеньёр схватил его, хохочет,
И умерщвленье в сердце точит,
55 Певцу он петлю затянул,
И на колени ей швырнул.

— Для вас его поймал, супруга,
Какой прелестный соловей,
Держите ласкового друга,
60 Храните на груди своей. —

— Увы! сказало сердце милой,
— Увы! сказал другой, унылый,
Уж больше, как блеснет Луна,
Нам не видаться у окна.



Примечания