Могила (Сюлли-Прюдом; Якубович)

Могила
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Пётр Филиппович Якубович (1860—1911)
Оригинал: фр. Tombeau. — Из цикла «Сомнение», сб. «Испытания». Перевод опубл.: 1880[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 87. — (Библиотека поэта).

Могила


Его сочли бездушным мертвецом,
Но он проснулся. Рот окостенелый
Хотел кричать, но крик его несмелый
Был заглушён каким-то потолком.

И в страшной пустоте, холодной и бездонной,
Без звуков, без лучей, лежит он одинок,
Тревожно слушая… Испуганный зрачок
Пронизывает мрак безжизненный и сонный.

Кругом царит загадочный покой…
10 Вот хочет он привстать… и — ужас! — головой
Ударился о доски гробовые!

Усни и ты, душа моя,
Не плачь, не рвись в небесные края,
Чтоб цепи не почувствовать земные!


1880


Примечания

  1. Впервые — в журнале «Дело», 1880, № 4, с. 34 с подписью «П. Я.»