К груди твоей белоснежной (Гейне; Добролюбов)/ДО

«Къ груди твоей бѣлоснѣжной…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбовъ (1836—1861)
Оригинал: нем. «Auf deinen schneeweißen Busen…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 341.

* * *


[341]

Къ груди твоей бѣлоснѣжной
Я голову тихо прижалъ,
И — что тебѣ сердце волнуетъ,
Въ біеньи его угадалъ…
Чу, въ городъ вступаютъ гусары;
Намъ слышенъ ихъ музыки звукъ.
И завтра меня ты покинешь,
Мой милый, прекрасный мой другъ…
Пусть завтра меня ты покинешь;
10 За то ты сегодня моя…
Сегодня въ объятіяхъ милой
Вдвойнѣ хочу счастливъ быть я.




Примѣчанія.

См. также переводъ Михайлова.

  1. Впервые(?) — въ журналѣ «Современникъ», 1862, томъ LXXXXI, № 1, отд. I, с. 341 подъ номеромъ 1 въ разделѣ «Пѣсни Гейне» статьи «Посмертныя стихотворенія Н. А. Добролюбова».